English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Он не мой отец

Он не мой отец translate Spanish

408 parallel translation
Он не мой отец.
No es mi padre.
- Он не мой отец!
- ¡ No es mi padre!
- Надеюсь, что он не мой отец.
- Espero que no lo sea.
Он не мой отец.
En realidad, él no es mi padre
"Я знаю, мой отец несчастлив... но он не хочет это показывать."
- Sé muy bien que mi padre no es feliz... Pero él no quiere que lo sepa.
Если бы мой отец был жив, он никогда не бросил бы нас на двадцать лет.
Si fuese mi padre no te hubiese dejado sola por 20 largos años
Мой отец был не таким. Он тоже был героем в своем роде.
Mi padre no era así y él también era un héroe.
Мой отец увёз её в Капри на неделю. Он не хотел, чтобы твой отец свалял дурака.
Mi padre se Ia llevó a Capri un fin de semana para evitar que tu padre hiciera el ridículo.
Эдварда ненасытного, отец мой, достойный Йорк, во Франции сражался и, сопоставив сроки, не признал он, чтоб им ребенок этот зачат был.
Decid que cuando mi madre quedó encinta de mi hermano, el noble York, mi augusto padre, guerreaba en Francia, y que por un cómputo del tiempo se dio cuenta de que no podía ser suyo. Verdad confirmada por su fisonomía, sin ninguno de los rasgos de mi padre.
И вы не видите что он выглядит как мой отец?
¿ Y usted no se le parece a su padre?
Мой отец боролся не за то, что сделал он!
Sí, en mis tiempos no jugábamos. Le habrían colgado por eso que hizo.
Даже моему отцу не нравилось говорить, что он мой отец.
Ni siquiera a mi papá le gustaba decir que era mi padre.
Мой отец, в тот день когда его убили, сказал мне. Что он не убивал бедного Мюллера.
Mi padre, el día que murió, me dijo que él no había matado al pobre Muller.
Мой отец не убивал Тильде, это был не он!
¡ Mi padre no mató a Tilde, no fue él!
Кем бы не был мой отец, на час или на месяц, он должно быть был очень счастливым мужиком.
Quien fuese mi padre, durante una hora o un mes debió de ser un hombre feliz.
Мой отец сделал ему предложение, от которого он не смог отказаться.
- Con una oferta que no pudo rehusar.
Мой отец никогда не пропускает игру Harvard-Yale... и он всегда сидит вон там.
Mi padre nunca se pierde un partido de Harvard contra Yale... y siempre se sienta ahí mismo.
Каким бы он не был, но он - мой отец, Он воспитал меня с материнской заботой
Sea lo que sea, soy su hija, me crío con un cuidado maternal.
Вошел мой отец и застал нас... он чуть не убил меня.
Pero llegó mi padre y nos encontró. Y casi me mata.
Мой отец, видя, какой стыд она навлекла на наш дом, запретил ей здесь появляться. Он не хочет больше её видеть.
Debido a la vergüenza que mi familia ha soportado, mi padre le ha prohibido que vuelva... y no quiere verla más.
Мой отец однажды видел его, он сказал, что там не было света, абсолютно никакого.
Mi padre la vio una vez, decía que no había luz, ninguna.
Мой отец по-настоящему высокий, а я низкого роста, так что, по меньшей мере если я не смогу быть таким высоким как он, я хочу быть таким же широким, каким был он.
Si no puedo llegar a ser alto como él, al menos puedo ser igual de ancho. Haz una línea. Que sea una línea recta.
Kогда мой отец служил в Корее, он не летал.
Cuando mi padre estuvo en Corea, no era piloto.
Им нужен Лок-Нар, но мой отец не сказал им, где он.
Querían el Loc-Nar, pero mi padre no qmiso decirles dónde está.
Мой отец приезжает. Если он позвонит, ничего ему не рассказывай.
Si viene mi padre o si llama, no le digas nada de esto.
Мой отец был известным гинекологом слепым пианистом... блестящим архитектором... Да кем он только не был.
Mi padre era ginecólogo, un pianista ciego, un arquitecto genial, mi padre era... ¿ qué más da lo que era?
Мой отец не спит. Интересно, что он делает.
Me pregunto qué estará haciendo.
Мой отец - тоже миляга, но и он - не смешной.
Pero mi padre es un tipo agradable y tampoco divierte.
Мой отец никогда не продаст, он непримирим.
- Mi padre no venderá jamás, es un apasionado.
Если мой отец не хотел меня, почему он женился на тебе?
Si mi padre no me quería, ¿ por qué se casó contigo?
Мой отец был губернатором. Он женился на ней.
Mi padre era el gobernador, y se casó con ella.
Мой отец не сумасшедший, он - гений!
Mi padre no está loco. Es un genio.
Говорят, он мой отец, но я знаю, что я не его сын, потому что этот человек сумасшедший, а я нет.
Dicen que es mi padre. Pero yo sé que no soy su hijo. Porque ese hombre está loco, y yo no.
Мой отец не из тех, кто когда-либо признает свою неправоту, но трудно поверить, что он способен на такое.
Mi padre jamás ha reconocido sus errores, pero me cuesta creer que haya podido hacer algo así.
Мой отец умер в английской тюрьме за то, чего он не делал!
He visto morir a mi padre en una cárcel británica por algo que no hizo!
Хорошо : что он - не мой отец.
Me alegra que no sea mi padre.
Нагус закончит, когда закончит. А если он себя травмировал? Мой отец оставил особое распоряжение чтобы его не беспокоили.
Si fuera hijo mío, le buscaría un amigo más recomendable que Nog.
Я не уверен. Я понимаю, что чувствовал мой отец, делая то, что он сделал, но его желания не обязательно должны быть главенствующими.
- No lo sé. pero lo que él desee no es lo más importante.
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
Mi padre me dijo que solo hubo un gran amor en su vida y que le pesó no decirte nunca lo mucho que te quería.
Он мой отец. Можно подумать, ты не знал!
Es mi padre. ¡ Como si no lo supieras!
За исключением того, что он не настоящий мой отец.
Solo que el no es realmente mi padre.
Если моя мать выходит ещё за кого-то, это ещё не значит, что он мой отец.
Simplemente porque mi madre se casa con alguien más no significa que él sea mi padre.
Мой отец больше не работает. Он смотрит телевизор.
My viejo no tiene trabajo El mira TV
Мой отец был вроде религиозной фигуры для баджорцев, и когда он умер, они восприняли это как знак от Пророков, что Федерация не сможет защитить их от клингонов.
No voy a ningún sitio. Podría ordenarte que te fueras.
И было не важно, насколько он вежлив или как счаслив с ним был мой отец.
Y no importaba lo amable que fuera o lo feliz que hiciera a papá -.
Он знает так же, как и я, что если мой отец не будет лучше заботиться о своем здоровье...
Sabe que si mi padre no empieza a cuidarse...
Когда мой отец оставил этот необычный дом моему брату Ларсу... и мне, мы... и подумать не могли, сколько сюрпризов он в себе таит... что нам предстоит пережить из-за него.
Cuando mi padre nos legó esta extraordinaria casa a mi hermano Lars y a mí, ah no teníamos idea de la sorpresa que nos tenía reservada ni qué iba a pasar a continuación.
- Он не мой отец.
- No es mi padre.
Мой отец говорил, что я имел намного больше, чем он в мои годы. Но, знаете ли, работа на заправке в Джерси,... ходить в одну и ту же забегаловку с одними и теми же друзьями,... клеить одних и тех же девчонок - это было не по мне.
Mi padre decía que yo tenía más que él a mi edad pero para mí, llenar tanques de gasolina en Jersey ir al mismo bar con los mismos chicos aburridos y las mismas chicas de siempre, no era divertido.
Мой отец был рядом с пилотом, он сказал не волноваться.
Mi papá estaba cerca del piloto y nos dijo que no nos preocupáramos.
Когда-то мой отец был величайшим человеком, но больше он не может править.
Antes, mi padre era un gran monarca, pero no puede seguir reinando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]