Он похож translate Spanish
2,224 parallel translation
Но я сразу заметила, как он похож на Чарльза.
Pero puedo ver que es igual a Charles.
А он похож на тебя?
¿ Él se parece a ti?
Возможно, но если он похож на меня, то я держу пари, он заинтересуется несколькими тысячами номеров кредитных карт.
Posiblemente, pero si es como yo pienso, él está interesado en unos pocos miles de números de tarjetas de crédito.
- Он похож на борца реслинга.
- Parece luchador.
И на кого он похож?
¿ A quién se parece?
Он похож на Лео.
Se parece a Leo.
Ты знаешь, хотя бы на кого он похож?
Tú sabes. ¿ A quién se parece?
- Он похож на дебильную собаку.
- Es como un perro loco.
Он похож на Мэтта.
Es como Matt.
Он похож?
¿ Te resulta familiar?
Он похож на дом фей и гоблинов, но жизни здесь нет.
Parece el hogar de las hadas y los duendes. Pero no hay vida aquí.
Посмотри на что он похож!
¡ Mira su estado!
Он похож на танк
Parece un tanque.
Туда и обратно. Он похож на извращенца.
Solía haber un camino público en estos jardines.
После изучения мест обнаружения тел, мы считаем, что он похож на бездомного.
Después de estudiar los sitios donde las abandona, creemos que lo más probable es que sea un vagabundo.
Они сказали, он похож на нашего незнакомца.
Dicen que él coincide con nuestra foto de nuestro hombre misterioso.
Он похож на Корнелла, но это просто не может быть он.
No puede haber llegado antes que nosotros.
А теперь объясните мне про океан. Он похож на...
Expliquenme, este océano
ты даже не знаешь, на что он похож.
No, no vas a poner acento sueco...
На кого он похож?
¿ Cuál crees que le quedaría bien?
Иногда он похож на дебила.
A veces se comporta como un tonto.
- Он похож на Дэниела?
- ¿ Se parece a Daniel?
Я тебе говорю, Милли, этот парень как будто... он похож на инопланетянина.
Ya te digo, Millie, el chico es como... parece un alien.
Он вроде похож на того парня, но сейчас я думаю, что не уверен в этом.
El aspecto es como este tío, pero ahora que lo pienso, no estoy seguro.
Он больше похож на конструктор.
Es más como un mecano.
Он не был похож на убийцу.
Él no parecía un asesino.
Если у нас с Баком когда нибудь будет ребенок, он не будет похож на Эмбер.
Si Buck y yo tenemos un hijo, no será como Amber.
Он не похож на убийцу.
No parece un asesino.
- Да, он очень похож на меня.
Se parece mucho a mi.
Он чем-то похож на клеща.
Es como una chinche.
В моей модификации, он не похож ни на один "Швигель".
Pero con mis modificaciones, es diferente a cualquier Zhviegel del mercado.
Да не похож он на преступника.
Pero mírale... ¡ No tiene ni media hostia!
Стьюи, он так похож на тебя!
¡ Stewie, es igualito a tí!
Похож он на этакого... рубаху-парня?
¿ Te parece- - que sea el Señor Amable?
Он же не похож на парня, который принесет цветы на вечеринку?
¿ Te parece la clase de tipo que pensaría en llevar flores a la fiesta?
Чем-то он немного похож на меня.
Tiene un curioso parecido a mi
Нет, а вот он очень похож. Не так ли?
No, pero éste parece uno. ¿ No?
Действие книги "Аталант расправил плечи" происходит в вымышленном мире, но он очень похож на Америку 50-х.
"La rebelión de Atlas" está ambientada en un mundo ficticio pero muy similar a los EE.UU. de los años 50.
Подходит тут ко мне, на днях Эдуардо Фернандез, тот, что похож на чистильщика общественного бассейна. Но я-то точно знаю, что он первокурсник.
Eduardo Fernandez, que en primer lugar, parece que trabaja en la piscina pública o algo así, y se acercó a mí el otro día, y yo sé que es de primer año.
Просто... не похож он на заколдованного.
Es que no me parece que esté maldito.
Ты и не заметишь, как вернешься. Он похож на извращенца.
Te veo más tarde.
Он не похож на адвоката.
No parece un abogado.
Он был похож на... на...
El era... era..
На этой картинке он больше похож на Чубаку.
El bosquejo se parece más a la cabeza de un Chewbacca. Suena un poco confuso.
Он действительно похож на поезд, этот автомобиль, и именно об этом нам нужно подумать, потому что...
Eso ahce que vaya como un tren, y nos hizo pensar,
Он даже не похож на меня.
Ni siquiera se parece a mí.
Он не был похож на человека, обладающего такой силой.
No parecía tener esa fuerza.
Безусловно, он похож на провал.
- Se siente así.
Он жив, но вы не хотите в это верить, потому что противны самому себе, бежите от себя самого, ненавидите тех, кто похож на вас, раните тех, кто беспокоится о вас.
Está vivo pero no quiere creerlo, porque no puede soportar lo que es, simplemente huye de usted mismo, y odia a los que son como usted, y hace daño a todo el que se preocupa por usted.
Он не похож на человека, который уйдет прежде, чем мы раскроем преступление.
El no parece ser la clase de persona que se retira antes de que resolvamos el caso.
Он не похож на себя
Es como si no fuera él.
он похож на 18
он похож на меня 23
он похож на тебя 45
похоже 33416
похоже на самоубийство 22
похожи 53
похоже на правду 108
похоже что так 30
похоже на меня 17
похожий на этот 16
он похож на меня 23
он похож на тебя 45
похоже 33416
похоже на самоубийство 22
похожи 53
похоже на правду 108
похоже что так 30
похоже на меня 17
похожий на этот 16
похожа 45
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже так 26
похоже на 218
похоже на тебя 16
похож 108
похоже на какой 58
похоже на какую 38
похожего на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже так 26
похоже на 218
похоже на тебя 16
похож 108
похоже на какой 58
похоже на какую 38
похожего на меня 17