English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он похож

Он похож translate Turkish

1,892 parallel translation
Ну, мне нужно разобраться с ещё одним кризисом, и если он похож на тот, что был сегодня утром, то ещё до вечера, Брук отменит свадьбу.
İlgilenmem gereken bir kriz daha var ve eğer sabahkine benziyorsa, Brooke gece olmadan düğünü iptal edecek. - Güzel.
Он похож на фонтан счастья.
Mutluluk çeşmesi gibi.
Он похож на Джорджа Клуни, откуда бы он ни был.
Artık her nereliyse, oranın George Clooney'i gibi.
Интересно, на кого он похож?
Nasıl görünecek merak ediyorum.
Это он похож на меня.
O bena benzer.
- Он похож на тебя.
- Aynı sana benziyordu.
Он похож на меня.
Bana benziyor sanki.
- И Джей Си. Мы зовем его "Блорвиль" Потому что он похож на Орвиля Реденбахера, только черный.
Bir de J.C. Orville Redenbacher'in zenci haline benzediği için aramızda ona Zorville diyoruz.
Не буду слишком очевидным, но он похож на парня из парка?
Çaktırmadan bak, parktaki adama benziyor mu?
Кстати, под микроскопом он похож на спагетти с фрикадельками.
Mikroskop altında spagetti ve köfte gibi görünür.
По вашим словам он похож на Фредди Крюгера или типа того.
Freddy Krueger'ı tarif ediyor gibisiniz.
Понимаешь, он похож на раненного щенка.
Yaralı bir köpek yavrusu gibiydi.
Он похож на скандинавского медведя.
Ama İskandinav ayısını anımsatıyor. Zaten yakınlar.
и он похож на Маквити по многим признакам.
- Jack McVitie ölümü hakkında tanıklık yapmıştı ve McVitie gibi ölecek.
Он похож на мистера Бинки.
Bay Binky'e benziyor.
Он похож на вас.
Hem de, size benziyor.
Честно говоря, он очень похож на вас, и фигура такая же. Он похож на меня, он похож на вас, мы все похожи.
Aslında, aynı sizin gibi, sağlam vücutlu, O beni sever, sizi sever, herkesi sever.
Он похож на коричневого Тома Селлека.
Kapuçino rengi Tom Selleck gibi.
Он похож на шутник, большого шутника.
Komik görünüyor, iyi bir komedyen.
Мне кажется, он похож на своего отца.
Bana sorarsan babasına çok benziyor.
Да он похож на дистрофика в период полового созревания!
Bir bakın. Elemanda küçük, beslenememiş, ergenliğe yeni girmiş çocuk vücudu var.
Я не знаю, на кого он похож.
Neye benzediğini bilmiyorum.
Он похож на гигантский банан.
Kocaman bir muza benziyor.
Его переименовали потому что... Не потому, что он похож на хоккейную шайбу.
Ona Pack-Man demelerinin sebebi buz hokeyi topuna benzediğinden değil "Paku-paku", "kapa çeneni" anlamına geliyor.
Когда Сим Гон Ук зашёл к нам с Тхэ Соном, тот воришка его увидел и заявил, что со спины он похож на подозреваемого.
Shim Gun Wook, Hong Tae Seong'la bölüme kadar geldiğinde hırsız onu görmüş olmalı. Arkadan bir erkeğe benzediğini söylemişti.
Он похож на тот, что вы видели?
O gece gördüğünüz yara izine benziyor mu?
- Просто он похож на него.
- Ona benziyor.
Он похож на него.
Tıpkı ona benziyor gibi.
Он ни в чем не был похож на короля Англии,... скорее на какого-то беднягу!
İngiltere Kralı'na zerre kadar benzemiyor, zavallı bir biçareyi andırıyordu.
"Второй Шанс"? Он не похож на заведение вашего типа.
Sizin tarzınız olan bir yer değil.
Ну, он не похож на того, кто затеял бы драку с барменом, а потом разнес бар.
Barmenlerle kavga edip mekânlarını dağıtacak bir adama benzemiyor.
Он немного похож на ботаника, не так ли?
- Biraz inek değil mi sence, Jen?
Купи Больше был моим домом восемь лет, так что без Джефа и Лестера, он будет просто похож на любой другой магазин электроники, понимаешь.
Buy More 8 yıl boyunca yuvam oldu. Jeff ve Lester olmadan benim için orası sadece bir elektronik mağazası.
Он будет похож на скопление клеток в околоплодном пузыре.
Gebelik kesesinde hücrelerden oluşan damlalar gibi görünecek.
Он больше похож на Варда Кливера, чем на Бен Ладена.
Bin Ladin'den ziyade, aile babasına benziyordu.
Он стал немного похож на Говарда Хьюза : превратился в затворника после смерти своего сына в гоночной аварии в Ле Мане четыре года назад.
Oğlu dört yıl önce Le Mans'taki bir yarış kazasında ölünce Howard Hughes gibi bir münzevi olmuş.
Он был похож на гиганта, сгорбившегося над Адамом в ванне.
Adam'ı küvete bindirip de üstüne abanan bir devmiş gibi gözükürdü.
По мне, так он больше похож на подозреваемого.
Ben onu daha çok şüpheli olarak görüyorum.
Но он не похож ни на один из этих.
Fakat bunlardan biri değil gibi.
Может, он будет похож на этого парня.
Belki de aradığımız adam budur.
Это мой приятель, ты похож на него, но он черный и уже помер.
Benim bir arkadaşım, aynı sana benziyor, ama o zenciydi ve öldü.
Когда я видел его в последний раз, он не был похож на жертву.
John'ı en son gördüğümde maktul değildi, bilmem anlatabildim mi.
Слушай, ты похож на красавчика из школы, который знает, что он очень милый, и поэтому ему никто не откажет.
Hadi, Cath, buna ihtiyacım var. Var ya, lisede ne kadar şirin olduğunu bilip cevap olarak "hayır" ı kabul etmeyen liseli yakışıklılar gibisin.
Мэритайм, конечно, отель хороший, Но этот район Митпакинг почти похож... - на Лос-Анджелес.
Bu Maritime çok güzel bir otel ama et paketleme bölgesi yüzünden burası da Los Angeles gibi oldu.
Он с такой разбитой мордой на пришельца похож.
O ezilmiş suratıyla da uzaylıya benziyor.
- Он на него совсем не похож.
- Roger Ebert'a hiç benzemiyor.
Он точно на отца не похож.
Şey, artik mutlu jack değil.
Пини, не волнуйся, он весь ржавый, больше на антиквариат похож.
Merak etme, Pini, bu tamamen paslanmış. Çok eski görünüyor.
Он даже на корейца не похож, да?
Koreli gibi görünmüyor, değil mi?
Просто подумалось, что он совсем на тебя не похож.
Sadece, birçok yönden senden oldukça farklı.
Не похож он на того парня.
O adama benzemiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]