Похоже на то translate Spanish
3,736 parallel translation
Похоже на то.
Eso parece.
Похоже на то, что вы работаете на страховую компанию.
Parece que trabajas para la empresa de seguros.
Похоже на то
Así parece.
Похоже на то.
Así parece.
И это не похоже на то, что я мог, ну ты знаешь, надеть этот глупый рыцарский костюм обратно.
Y no... no es como que pudiera, sabes... ponerme el estúpido traje de caballero de nuevo.
Это не похоже на то, что мы обычно делаем.
No es algo que hagamos todos los días.
— Симптом Грея-Турнера — Да, похоже на то.
- Signos de Grey Turner. - Sí, tiene sentido.
Сейчас больше похоже на то, что ты хочешь быть моей подружкой.
Bueno, ahora mismo parece que quieres ser mi novia.
- Похоже на то.
- Eso parece.
- Похоже на то, Сэр.
Parece probable, señor.
Похоже на то.
Sí, quizás sea así.
Похоже на то.
Al parecer.
Похоже на то.
Sí, así es.
Его инсценировали так, чтобы было похоже на то.
Esta montado para parecer uno.
Похоже на то.
Parece que sí.
Да, похоже на то.
Sí, parece que.
Ищу компаньона, хотя это очень похоже на то, что я пытаюсь...
Busco compañía, lo que en verdad... suena como si intentara...
Похоже на то.
No, supongo que no.
Это похоже на то, что я делала в Перу.
Es lo mismo que he estado haciendo yo en Perú.
Похоже на то.
Creo que es bastante probable.
Очень похоже на то, чем нас атаковали.
Como las armas con las que fuimos atacados.
Похоже на то.
Sí, eso parece.
Похоже на то.
Eso es lo que parece.
- Да, похоже на то.
Bueno, es algo así.
Похоже на то.
Al parecer si.
Похоже на то.
Parece ser así.
Не похоже на то.
Parece que no.
А то похоже на обрыв.
Porque parece que han cortado.
Похоже на кусачки для маникюра из чьей то ванной.
Cam está consiguiendo ADN. Parecen cortaúñas del baño de alguien.
Кажется, чем-то похоже на мой брак.
No muy diferente de mi matrimonio, al parecer.
Заперто. Похоже на какую-то дверь с повышенной степенью защиты.
Debe ser una especie de puerta de seguridad.
Похоже на то.
Lo parece.
- Ну... Металл, вес.. Похоже на что-то берсеркерное.
- Bueno... el metal, el peso... es similar al equipo de Berserker.
Похоже на какого-то борца из 80-ых.
Suena como un luchador de los años 80.
Если с моей рукой хоть немного похоже на настоящий секс, то это просто улет.
Si mi mano es algo parecido a lo de verdad, tiene que ser de la gran puta.
Ну вообще-то в сообщении похоже, что вы почти готовы на это.
Bien, bien parece que estabas lista para hacerlo - en el mensaje de voz.
Посмотри на меня. Похоже, что я собрался сделать что-нибудь с той школой?
Mírame. ¿ Me veo como si tuviera algo que ver con que la escuela?
Ладно, если сложить всё это вместе, то звучит очень похоже на...
Muy bien, poniendo todo junto, todo parece indicar...
И то, что сейчас произошло, совсем не похоже на мои мечты.
Y lo que acaba de pasar allí abajo no es para nada lo que había soñado.
Наконец-то похоже, что в этом деле мы на что-то выходим.
Finalmente parece que estamos llegando a algún lado con el caso.
— А то, что она делает последний месяц, на неё похоже?
- ¿ Y qué ha hecho ella este mes que sea típico de Fiona?
Похоже на то.
- Gracias.
Это на тебя не похоже, Кристина, бояться чего-то неосуществимого.
No va contigo, Khristina, el tener miedo de algo irrealista.
Похоже на какую-то секту.
Suena como una secta.
В том то и дело... на тебя это не похоже.
Pues eso... No es propio de ti llegar tarde.
Даже учитываю то, что ФБР возле места, где похитители держат заложников, жизнь Кайла Девора, похоже, висит на волоске.
Con el FBI justo afuera de donde los secuestradores tienen retenidos a los rehénes, parece que la vida de Kyle Devore ahora pende de un hilo.
– Если ты спрашиваешь, то похоже на то.
Ah, eso es lo que pensaba.
Похоже на какую-то нору, камера уже в пути.
Los perros descubrieron algo.
Это не то, на, что похоже, миссис Крейн.
Eso no es lo que parece, Sra. Crane.
Знаешь... совсем не похоже на поминки то мероприятие, где пьяные парни справляют нужду в костёр.
Ya sabes... no hay nada como una conmemoración dónde hay tíos borrachos meando en la hoguera.
Если бы это было реальной угрозой, то конечно, но это больше похоже на розыгрыш, чем на настоящее покушение.
Bien, si hay una verdadera amenaza, seguro, pero esto fue más una broma que un verdadero atentado.
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на какое 17
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на какое 17
похоже на это 36
похоже на кровь 28
похоже на казнь 21
похоже на него 19
на то были причины 20
на том 106
на то есть причины 25
на той неделе 43
на то время 16
на том же месте 42
похоже на кровь 28
похоже на казнь 21
похоже на него 19
на то были причины 20
на том 106
на то есть причины 25
на той неделе 43
на то время 16
на том же месте 42
на то была причина 23
на то есть причина 25
на том и порешим 31
на тот момент 37
на того 32
на той стороне 38
на той 31
на то 441
на тот случай 171
на то есть причина 25
на том и порешим 31
на тот момент 37
на того 32
на той стороне 38
на той 31
на то 441
на тот случай 171