English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Похоже на меня

Похоже на меня translate Spanish

589 parallel translation
Забыть портсигар вовсе не похоже на меня.
No suelo olvidar nunca nada.
Джойс другая. Она больше похоже на меня.
Joyce es diferente, ella es más parecida a mi.
Это похоже на меня.
Como yo.
Тебе не кажется, что то кибертело похоже на меня?
No piensas que el cuerpo que encontramos se parece a mi? no lo creo.
Оно похоже на меня?
¿ Se parece a mí?
Это сделало меня похожей на клоуна. Я не хочу показываться в таком виде.
Tengo la cara como un payaso, no quiero que me veas.
У меня были записки от миссис Воул. Похоже на ее почерк.
He recibido mensajes de la Sra. Vole.
подарок, который предлагается жене, похожей на меня.
# El regalo que se ofrece a una esposa, de una pequeña como yo. #
Если у меня были бы усы я бы был похоже на него.
Si yo tuviera bigotes sería igual que él.
Похоже, становится привычкой держать меня на мушке.
Parece que ya se hizo costumbre que usted me apunte.
Я увидела Марту. Она была хрупкой и похожей на ребёнка. Это вызвало у меня сочувствие.
Observé algo frágil y juvenil en Marta, algo que daba compasión.
Ты влюбилась во француза и хочешь узнать у меня как действовать дальше ну, это не совсем один это больше похоже на нескольких
Estás enamorada de un francés, y quieres que yo te diga cómo proceder. Bueno, no es exactamente un individuo. Es más bien como si estuviera sindicada.
Вот что я тебе скажу, У меня хватит денег на Колу. Похоже, ты не пригласишь меня домой.
Escúcheme bien, tengo para pagar una Coca Cola, y como parece que no piensa invitarme a entrar...
Миссис Дюк, миссис Бидль и я просим у вас прощения за отказ на ваши приглашения. Похоже эта война отнимает у меня всё время.
La Sra. B ¡ ddle y yo lamentamos haber rechazado sus ¡ nv ¡ tac ¡ ones, pero la guerra ha ocupado todo m ¡ t ¡ empo.
Я знаю, это похоже на сумасшествие, но у меня... у меня есть книги.
Ya sé que parece una locura. Pero aquí tengo unos libros.
Что он имеет в виду, когда называет меня "чувак"? Очень похоже на "тюфяк".
¿ Que quiere decir con "chorbo"?
Профессор Столмэн похоже решил отправить всех нас в загробный мир, Доктор растворился в воздухе и у меня на руках группа нераскрытых убийств.
El profesor Stahlman parece dispuesto a volarnos a todos por los aires,... el Doctor ha desaparecido sin dejar rastro... y yo tengo varios asesinatos sin resolver entre manos.
Отстань от меня! Это на нее не похоже, Тим.
Ella no es esa clase de muchacha, Tim.
Похоже, у меня не получится вернуться на материк сегодня вечером.
Está claro que no voy a volver a tierra firme esta noche
Разве похоже, что у меня есть время на друзей?
¿ Se ve como si tuviera tiempo para amigos?
- Разве это на меня похоже, док?
- ¿ Le parezco a Ud. de esa clase?
Ну, Ваше Святейшество... похоже, вам удалось удержать меня здесь на некоторое время.
Su Señoría parece que logró que me quedara un rato más.
- Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это идеальная справедливость.
No encubrir a su hijo te puede parecer celos pero para mí es justicia poética.
Совсем на меня не похоже.
¡ No soy el mismo!
На меня не похоже, да?
- ¿ Lo parezco?
Ох, он так... беспомощно выглядел, это на меня не похоже.
Oh, tenía algún tipo de encanto decadente, que simplemente no era yo.
Похоже на план, Рэй. Оставь для меня что-нибудь.
- Genial, guarda una muestra.
Ты поставил меня раком. Всё на это похоже.
Compra entre la oferta y el precio demandado.
Очень на меня похоже, правда? Да?
Sabés, ¿ eso suena justo a mi?
Лини похоже на меня, правда?
Leni se parece a mí, ¿ verdad?
Будущее, всегда столь ясное для меня... стало похоже на тёмный ночной хайвэй.
El futuro, que siempre había visto tan claro se había convertido en una autopista negra en la noche.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но это похоже на психотропную реакцию.
Corrígeme si me equivoco, pero parece un efecto psicotrópico.
Это на меня не похоже.
En general, no me comporto así.
Разве похоже на то что у меня все отлично?
Pobrecito... ¿ Y yo me lo estoy pasando bomba? Yo no os he invitado a venir aquí.
Похоже, у меня природный дар раскрывать уголовные дела, основываясь на моделях поведения человека.
Decían que tenía un don para aplicar modelos de comportamiento a los casos criminales.
Для меня это похоже на погружение в горячую ванну после долгого дня.
Lo uso igual que un baño caliente al final de un largo día de trabajo.
- Вот это совсем на меня не похоже.
- No se parece a mí.
Похоже, ты немного на меня злишься... Я?
Pareces estar enfadado conmigo...
Леон, я хочу чтобы ты научил меня как быть похожей на тебя.
Leon, quiero que me enseñes a ser como tu.
У меня загорался двигатель пару раз на самолёте... что самое интересное, хоть он и загорался... но, э - э, но похоже, всё равно работали.
Se me ha apagado el motor del avión unas cuantas veces, y tenía curiosidad por saber si iba a volver a encenderse, y cosas así, pero al final las cosas se arreglaron.
Похоже что у меня есть гарантии. И есть одно замечательное место на Визи-стрит. Знаешь где это?
Parece que sí tengo el respaldo y está este espacio maravilloso en la calle Vesey.
Был у меня роман как-то раз. Было очень похоже на то, что будет свадьба.
Yo una vez tuve una relación que era muy parecida a un matrimonio.
Ну, на меня это тоже не похоже.
Tampoco suenas como yo.
Похоже, ты был слишком пьян, чтобы запомнить меня или таверну на Торне IV?
Estabas borracho y no me recuerdas.
Просто он такой большой и на него ушло много времени. Похоже ты хорошо меня знаешь.
Es solo que...
Знаешь, это похоже на сияющий шар, пришедший из ниоткуда... он наполнил меня своим светом. на сердце стало легко и радостно. Шар раскрылся и оттуда хлынул золотой свет.
Verás, era como un globo luminoso que viniera del más allá y me llenara con su luz una sensación de paz y felicidad inundó mi corazón se abrió el globo, y una luz dorada lo llenó todo, todo
Это так на меня не похоже.
Yo nunca soy así.
Меня выбрали "Наиболее похожей на Джулию Эндрюс."
Fui : "la chica con más probabilidades de convertirme en Julie Andrews".
Мой класс не знал этого, выбирая меня наиболее похожей на нее.
La gente de mi clase no sabía eso cuando me votaron.
Похоже, сегодня у меня на уме один секс.
Creo que tengo el sexo metido en la cabeza esta noche.
Ну хватит, похоже скоро я сдамся гриппу но меня хватит ещё на один удар, после чего подобно гиппопотаму погружусь в эти пузырьки.
Muy bien, estoy a punto de sucumbir de una vez por todas a esta gripe, pero voy a tomar cartas en el asunto, y después me hundiré como un hipopótamo bajo las burbujas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]