Он просто хотел translate Spanish
635 parallel translation
Может быть таким способом он просто хотел обратить на себя внимание.
Quizás sólo quisiera hacerse daño para tratar de llamar su atención.
Он просто хотел начать беседу.
Él solo quería entablar conversación.
- Ничего, он просто хотел попить.
Nada, solo quería beber.
Он просто хотел поиграть в прятки. Ничего дурного.
Sólo quería jugar a las escondidas.
Он просто хотел испугать тебя.
Sólo quería asustarte.
- Мы думали, что он просто хотел сохранить свое лицо?
- Creímos que fingía.
Должно быть, они думали, что он просто хотел выделиться... сидя с ними за одной партой.
Debieron pensar que que era de esos viejos distantes... molestando en ese curso.
Ерунда, он просто хотел поговорить.
Nada de eso, él sólo quería hablar.
Он просто хотел убедиться, что ты уехал.
Sólo quería estar seguro de que te ibas.
Что-то случилось, он сказал, он просто хотел узнать что ты в безопасности!
Dijo que sólo estaba... asegurándose de que estabas bien.
Он просто хотел спать.
Lo único que quería era dormir.
Он просто хотел с тобой побеседовать и прояснить некоторые моменты, в которых его подозревают.
Sólo quiere hablar contigo para aclarar cualquier duda que puedas tener sobre él.
Может быть он просто хотел поменять положение.
Tal vez sólo quería cambiarse de posición.
Он просто хотел оказать услугу. ( ЖАК )
Queremos ser útiles.
Он просто хотел пули, а я сказал, что я не...
El quería balas y yo le dije que no.
Он просто хотел научить меня водить грузовик.
Era muy simple. - Él sólo quería enseñarme cómo manejar el camión.
Он сказал, что он друг Melvins... и он просто хотел прийти и просто записать пару песен.
el nos dijo que era amigo de los Melvins... y queria venir aqui, a grabar algunas canciones.
Я не старший офицер. Может, он просто хотел увидеть тебя в парадной униформе?
Quería verte con el uniforme.
Может, он просто хотел победить ее.
Tal vez, sólo quería recrear a uno.
Думаю, он просто хотел напугать нас.
Solo intentaba asustarnos.
Он просто хотел почувствовать это место... когда Сэма не было рядом
Solo quiso sentir aquel lugar... cuando Sam no estaba.
Он просто хотел вас как-то порадовать, когда вы отказались смотреть на мартышек.
Quería hacerle algo agradable después de que rechazara los monos patinadores.
Он просто хотел познакомиться с тобой поближе, Гарри.
El sólo trataba de conocerte mejor, Harry.
Он не хотел мне зла, просто вел себя глупо и иногда буянил.
Él nunca quiso hacerme daño. Sólo era un poco tonto y alocado.
Он не то чтобы не хотел на мне жениться - он просто не мог.
No es que no quisiera casarse conmigo, es que no podíamos.
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Mi padre lo conocía y le gustaba, pero se puso a reír cuando Iris dijo que le había dicho que no, sencillamente porque él quería que dejara la danza para ser su mujer.
Я просто хотел убедиться, действительно ли он здесь.
sólo Lo estaba comprobando.
Я просто хотел посмотреть, где он и что с ним.
Sólo quería ver dónde estaba y qué hacía.
Он просто не хотел пускать партизан!
No quiso dejarnos entrar porque fuimos partisanos.
Я просто хотел, чтобы он остался с нами хоть раз, вот и всё.
Sólo quiero que te quedes con nosotros por una vez, eso es todo.
Он командует не просто кораблем, а звездолетом, проконсул. Это особое судно и экипаж. Я тоже хотел на нем летать.
Él está al mando no sólo de una nave, sino de una nave estelar y una tripulación especiales.
Я просто хотел убедиться, что он не подвел тебя. Не убежал, когда запахло жареным.
Quería asegurarme de que no te defraudó ni huyó cuando las cosas se pusieron feas.
Ничего страшного, мама, просто он хотел спрятаться.
Nada ocurrió, mamá. Sólo intentaba jugar.
Просто у него в руках была бутылка, он не хотел меня бить.
No quería darme con la botella.
Он не ожидал, что его пригласят на свадьбу... и просто хотел поблагодарить вас. Хорошо.
Él no esperaba ser invitado a la boda, y quiere darle las gracias.
Да он не хотел все это там делать, убивать. Просто такие условия войны.
Simplemente sabía que no saldría lastimado de aquí.
Развод не должен был причинить ему особого вреда. Просто, я думаю, он так был занят важными делами, что не хотел отвлекаться на мелочи.
El divorcio no le causaría un gran daño... pero era como el jugador que tiene una gran banca y no puede levantar los ojos de la mesa.
Он не был африканцем, просто черный, и хотел стать белым.
No era africano, sólo que era negro y quería ser blanco.
Я просто хотел поесть, а он ко мне привязался, сэр.
Todo lo que quería era algo de comer. Ese hombre siguió molestando, Señor.
Джимми Уолкер хотел прийти сюда... и спеть "Леонард Ящерица", но он был просто слишком занят.
Jimmy Walker quería estar presente y cantar "Leonard el Camaleón..." ... pero estaba demasiado ocupado.
Будучи почитателем Св. Иосифа, он хотел воздвигнуть нечто больше, чем просто храм.
Era muy religioso y quería mas que nada construir la iglesia.
Он ничего не делал просто так, и я знал - он хотел, чтобы я остался.
Había un propósito en todo lo que hacía y sabía que él quería que me quedara.
Он услышал про другие инциденты и просто хотел внимания.
Se había enterado de los otros incidentes. Buscaba atención.
Может быть, он просто не хотел о ней говорить.
Quizá él no quería hablar de ella.
Его друзья всегда говорили, что он был чуткий и нежный. Но правда в том, что он был просто слабым человеком. Он не хотел смотреть в глаза реальности.
La gente dijo que él era delicado, pero en verdad sólo era débil, siempre tratando de escapar de la realidad, nuestra familia.
Я не был уверен, для меня ли он сделал ящик, или просто хотел меня поблагодарить за то, что я сделал.
No sabía si me preparaba un ataúd... o si quería darme las gracias por el trabajo.
Если он хотел меня пригласить, то почему просто не пригласил?
¿ Si queria salir conmigo, por qué no me invitó?
Больше всего на свете я хотел верить в то, что он говорил, но правда в том, что в госпитале я был просто так же испуган, как был, когда мы ходили за генератором, так испуган, что все, о чем я мог думать -
Quería creer con toda el alma lo que decía. Pero tuve tanto miedo en el hospital... Solo pensaba en hacer lo que fuera para seguir vivo.
Просто он заимел домашний кинозал на денёк, и хотел, чтобы мы заценили.
Tiene un teatro casero y quiere que lo veamos.
Это была первая женщина в его жизни, с которой он просто... хотел быть вместе.
Era la única mujer que conocía con la que podía ser él mismo.
Он сказал, что просто хотел приятно провести время.
Dijo que sólo quería divertirse.
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто парень 23
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто человек 20
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто парень 23
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто человек 20
он просто расстроен 16
он просто мальчик 17
он просто спит 23
он просто гений 18
он просто сказал 79
он просто псих 25
он просто великолепен 16
он просто упал 25
он просто прелесть 25
он просто исчез 70
он просто мальчик 17
он просто спит 23
он просто гений 18
он просто сказал 79
он просто псих 25
он просто великолепен 16
он просто упал 25
он просто прелесть 25
он просто исчез 70