Просто хотела сказать translate Spanish
611 parallel translation
О, я просто хотела сказать, кто же может судить об этом?
Es decir, ¿ quién podría juzgar si lo es o no?
Я просто хотела сказать, что ты сегодня был очень милым.
Quería decirte que hoy hiciste una cosa muy bonita.
Я просто хотела сказать тебе кое-что. Кое-что ужасное.
Tenía que decirte algo, algo terrible.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Sólo comentaba lo tranquila que está la casa.
Просто хотела сказать моему мужу, что у меня разболелась голова, и Я ухожу домой.
Sólo quería decirle a mi marido que tengo jaqueca y que me voy a casa.
Я просто хотела сказать, что люблю тебя.
Sólo quiero decirle que la aprecio.
Я просто хотела сказать Вам, что страшно устала.
- ¿ Aló? Sí? Sólo quería decirle que estoy muy cansada.
Аттикус, я просто хотела сказать м-ру Каннингэму, что ограничение владения - плохо, но волноваться не надо.
Le estaba diciendo al Sr. Cunningham que las deudas eran malas... pero que no debe preocuparse.
А чего же? Просто хотела сказать... имя ведь у меня есть.
Sólo quería decir que también tengo un nombre.
И я просто хотела сказать, что...
Y quisiera decir que...
- Я просто хотела сказать доброй ночи.
- Yo sólo quería decir buenas noches.
Джо, Майра. Я просто хотела сказать, что бы ни произошло, кто бы не победил...
Joe, Myra, sólo quería decir que pase lo que pase y gane quien gane...
Чонси, я просто хотела сказать вам, как я рада, что вы остались у нас, и как я расстроена из-за того, что случилось с вашей ногой.
Sólo quería que supiera qué feliz estoy de que se queda con nosotros y qué mal me siento por lo de su pierna.
Я просто хотела сказать "до свидания".
Sólo quería decirte adiós.
Ну, я... я просто хотела сказать все это кому-нибудь, кто бы понял меня.
Bueno yo... Sólo quería decírselo a alguien que lo entendiera.
Я просто хотела сказать Мириам Я не смогу завтра прийти.
Quería decirle a Miriam que no puedo venir mañana.
Нет, просто хотела сказать.
No, yo sólo quería decirte.
- Я просто хотела сказать, что люблю тебя.
Te amo.
Я просто хотела сказать, что меня убедило Ваше объяснение и что я готова Вам помогать, пока Вы не освоитесь!
Sólo quería decirle que prefiero su explicación. Y me ocuparé de todo hasta que... haya terminado de instalarse.
Извините сэр, просто хотела сказать что это не рыба. Это млекопитающее.
Disculpe, yo sólo iba a decir que no es un pez sino un mamífero.
Я просто хотела сказать тебе, как я люблю тебя, как скучаю по тебе.
sólo quería decirte que te amo y que te extraño.
Эй, я просто хотела сказать спасибо за прошлый вечер.
Quería darte las gracias por Io de anoche.
Я просто хотела сказать ему до свидания.
Quería despedirme, nada más.
Я просто хотела сказать, что ты ничем не отличаешься от остальных ребят.
El punto es que no eres diferente del resto.
Просто хотела сказать, что...
Sólo te quería decir que...
Я просто хотела сказать, что ценю ваш ответ и полностью понимаю.
Agradezco su respuesta y los comprendo perfectamente.
Это мой последний вечер работы здесь и я просто хотела сказать что у меня тут появились новые друзья.
Esta es mi última noche trabajando aquí y solamente quería decir que hice buenos amigos aquí.
Я просто хотела сказать тебе... что не было дня, когда бы я не жалела, что отдала тебя.
Solo quiero decirte que no hubo un día que no me arrepintiera de darte.
- Я просто хотела сказать... Я думаю, ты хороший парень, и всё такое, но... Просто, понимаешь, я...
- Sólo quería decirte que creo que eres un buen chico y todo eso, pero la cosa es que estoy enamorada de otra persona...
Я просто хотела сказать тебе, чтобы ты не грустил.
No quiero que te sientas triste.
О, ну, я не знаю, на какой срок сохраняется ваше предложение но я просто хотела сказать вам, что я его принимаю.
No sé por cuánto tiempo valía tu oferta... pero sólo quería decirte que acepto tu proposición.
Я просто хотела сказать, как здорово было вас видеть, девчонки.
Me dio mucho gusto verlas.
- Я просто хотела сказать, что я на классной вечеринке... где полно мужчин, и со мной писатель, он хочет провести со мной ночь.
Hola. Estoy en una fiesta con onda para menores de 30 con onda y hay un novelista muy atractivo que quiere llevarme a su casa.
Я просто хотела сказать папе и Джейн, что сегодня меня номинировали на королеву школы.
Quería decirles a papá y a Jane que hoy me nominaron para la elección de Reina.
- Привет. Я просто хотела сказать, что у меня всё нормально.
Hola, llamo para decirte que estoy bien.
Я просто хотела сказать "Привет".
Me gustaría decir un hola breve.
Доктор Крейн, я просто хотела сказать, как счастлива что именно вы устраиваете мальчишник Донни.
Dr. Crane, sólo quiero decirle lo agradecida que estoy de que esté organizando la despedida de soltero de Donny.
Я просто хотела сказать тебе, что уеду во Флориду на пару недель.
Sólo quería decirte que me voy a Florida un par de semanas.
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
- No se preocupe. Nunca lo tomé en serio. Cuando decía que quería aplastarme como a un insecto estaba diciendo "córrase".
В общем, я просто хотела сказать вам, что...
Por eso sólo quiero deciros que...
Если ты хотела ее повидать, надо было просто сказать!
Si realmente querías verla, sólo tenías que haber dicho :
Я не хотела сказать, что вы трус, просто хотела поддержать разговор.
En todo caso, no digo eso para decir que no es usted valiente. Lo digo por dar conversación.
- Ну что тебе? Я просто хотела сказать, что Бернадет принесла твой чемоданчик.
Bernadette te trajo la maleta.
Я просто хотела тебе сказать... не важно, что ты делаешь, ты всё равно умрёшь, как и все.
- Usted no dijo nada. Es todo lo que voy a decir. - Cosmo.
Я просто хотела вам это сказать. Господа, как у вас дела?
¿ Cómo están, caballeros?
Но я просто хотела увидеть тебя и сказать "Приветик!"
Solamente pasé a verte y decir hola!
Я просто хотела тебе сказать это.
Quería que lo supieras.
Просто я хотела сказать, что мне жаль, что я не смогла вам помочь.
Solo quería decirle que lo siento. Me gustaría haber podido ayudarle.
Я просто хотела тебе сказать, что неважно, кто выиграл, и неважно как это всё произошло, ты провёл замечательную кампанию.
Sólo quería decirte que pase lo que pase con esto. has hecho una gran campaña.
Линдси, если ты не хотела раздавать со мной печенье, ты могла просто сказать.
Lindsay, si no querías repartir dulces conmigo te habría bastado con decirlo.
Эй, эй, я просто хотела вам сказать, как я рада, что вы, ребята, к нам приехали.
Sólo quería decir lo mucho que me alegro de que estén aquí. - Nosotros también nos alegramos.
просто хотела узнать 37
просто хотела убедиться 54
просто хотела 50
хотела сказать 69
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
просто хотела убедиться 54
просто хотела 50
хотела сказать 69
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
прости меня за все 48
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338