English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Просто хотела убедиться

Просто хотела убедиться translate Spanish

174 parallel translation
Нора, я просто хотела убедиться, что вы придете вечером.
Nora, quería asegurarme de que vendrás esta noche.
Просто хотела убедиться, что ты можешь ее передать.
Sólo quería estar segura de que llegas.
Я просто хотела убедиться, что вы знаете, кто его написал.
Llego tarde. Sólo quería asegurarme de que sabéis quién la escribió.
Я... Просто хотела убедиться, что с вами все в порядке.
Solo quería ver si estaba bien.
Я просто хотела убедиться.
Solo quería asegurarme.
Просто хотела убедиться.
Sólo quería estar segura.
Просто хотела убедиться, что все проснулись.
Solo me aseguraba de que todos estaban despiertos.
Просто хотела убедиться
Sólo quería asegurarme.
Да. Я просто хотела убедиться, что там есть взрослые, если она остается ночевать.
Sí, sólo quería saber si tendrán supervisión adulta.
Я просто хотела убедиться. Думаешь он один из единомышленников Уайта?
Sólo quería asegurarme ¿ Será uno de los amigos de White?
Я просто хотела убедиться, что ты в порядке.
Sólo quería saber si estabas bien.
- Я просто хотела убедиться, что у меня осталась собутыльница.
Sólo quiero asegurarme que todavía tengo una compañera de tragos.
Я просто хотела убедиться, что ты тоже не хочешь.
Sólo quería saber si tú tampoco lo querías.
Эй, я просто хотела убедиться, что всё в порядке.
Eh, solo quería asegurarme de que todo estaba bien.
Я просто хотела убедиться в этом, прежде чем скажу тебе кое-что.
Sólo quería asegurarme antes de decirte esto.
Я просто хотела убедиться, что это сердце.
Solo quería ver si es un corazón.
Я просто хотела убедиться, что ты держишься.
Sólo quería ver cómo lo llevas.
Я просто хотела убедиться, что ты в курсе, с кем имеешь дело. Да, знаю.
Sólo quería estar segura de que supieras lo peligroso que es.
Просто хотела убедиться, что ты себя слышишь.
Sólo me quería asegurar de te podías escuchar a ti misma.
Привет, просто хотела убедиться, что ты разучиваешь танец Рерана для сценки "Что случилось?".
Hola, sólo me quiero asegurar que estés practicando tu baile para el sketch "¿ Qué está pasando?".
Я просто хотела убедиться, что никого нет поблизости и я могу сказать это.
Sólo quería asegurarme de que nadie ande por aquí y me pueda oír.
Я просто хотела убедиться, что ты в порядке.
Sólo quería asegurarme de que estás bien.
Но я хотела сначала спросить у тебя Я просто хотела убедиться, что будет круто если я и Логана привезу. О. Д-да, конечно.
Pero quería comprobar contigo antes, porque quería asegurarme que está bien si llevo a Logan también.
Я просто хотела убедиться что вы хорошо доехали.
- Oh, hola, Rory. Quería saber si habéis llegado bien.
Я просто хотела убедиться, потому что Вы пропускаете обалденную пересадку у доктора Ханн.
Qu-quiero decir, sólo quería comprobar porqué has pasado de un caso realmente increíble de transplante con la Dra Hahn, y yo.
Я просто хотела убедиться Что вы не подтасовали Улики, также как и с его признанием.
- Sólo quería asegurarme de que no jugaran con las pruebas como lo hicieron con la confesión.
- Я просто хотела убедиться...
- Sólo quiero estar segura- -
Я просто хотела убедиться что если что-то случится с нами троими, У тебя всегда будет компания. Отлично.
Quería asegurarme de que si algo nos pasa a los tres, siempre tengas compañía.
Я просто хотела убедиться, что с тобой всё в порядке.
... quería asegurarme de que estuvieras bien.
Я собираюсь встретиться с Кэролин Холлин... и просто хотела убедиться, что... у тебя всё нормально.
He quedado con Carolyn Hollin. Quería estar segura de que estás bien.
Я просто хотела убедиться, что все забрала.
Me estaba asegurando de tener todo.
Я просто хотела убедиться, что то, что Чарли будет здесь...
Sólo quería asegurarme que que Charlie esté aquí
Просто хотела убедиться, что у тебя все в порядке.
Sólo quería asegurarme de que estabas bien.
Просто хотела убедиться, что все в порядке.
Oh, solo quería asegurarme de que todo estaba bien.
Просто хотела убедиться, что ты делаешь правильный выбор.
Quiero asegurarme de que estás tomando las decisiones correctas.
Я просто хотела убедиться, что ты не покупаешь его для меня.
Sólo quiero asegurarme que no la estás comprando para mí.
Я просто хотела убедиться, что ты в порядке.
Sólo quería asegurarme que estas bien.
Просто хотела убедиться, ты в порядке после вчерашнего?
¿ Quería saber si estabas bien luego de lo de ayer?
Просто хотела убедиться, потому что, поверь мне, я была на твоем месте.
En mi época, también fui trabajadora sexual.
Я просто хотела убедиться, что ты обращаешь внимание не только на Эдриан, но и на него.
Sólo asegúrate de prestarle antención Y no sólo a Adrian.
Я просто хотела убедиться, что не напортачила ни с чем.
Quería asegurarme de que no hubiera hecho nada malo.
Я просто хотела убедиться, что тебе будет комфортно.
Yo sólo quería asegurarme de que estuvieras cómoda.
Я просто хотела убедиться, что вам больше ничего не нужно.
Yo sólo quería asegurarme de que no necesitan nada más.
Просто я хотела в этом убедиться.
Solo quería asegurarme.
Нет, я просто хотела проверить его и убедиться, что он достаточно хорош для моей дочери.
Quería conocerlo y asegurarme de que es bueno para mi hija.
Просто я.. Хотела убедиться, что это ты.
Simplemente... quería asegurarme que realmente eras tú.
После того, как мы его переехали, я просто хотела пойти домой. Но ты остановилась убедиться, что он мертв.
Después que lo atropellamos, yo quería irme a casa.
Я просто хотела проверить вас, убедиться, что вы, ребята, разговариваете, и найти способ привыкнуть к новой ситуации.
Solo queria comprobar con ustedes, Asegurarme que estan hablando, y encontrando la manera de ajustarse a la nueva situación.
Я просто хотела зайти в детский садик во время ланча и убедиться, что он впорядке.
Me gusta llamar a la guardería al mediodía y asegurarme que está bien.
Простите. Я просто... Я хотела убедиться, что ты в порядке.
Lo siento, sólo quería asegurarme de que estabas bien.
Я просто хотел ее проведать и убедиться, - Извини, но если бы она хотела поговорить с тобой, она бы позвонила.
Solo quería saber si todavía vamos a ir esta noche a esa cosa de amigos de la biblioteca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]