Она счастлива translate Spanish
941 parallel translation
Теперь она счастлива.
Ahora es feliz.
Она счастлива, что я собралась работать у нее.
Que estaba contenta de tenerme a su servicio.
Теперь она счастлива.
Ella es feliz ahora.
Говорят, она счастлива.
Dicen que es feliz.
Смотри, она счастлива.
Mira qué feliz es...
Она счастлива как жаворонок.
Está feliz como un grillo.
Это единственное время, когда она счастлива.
Es el único momento que es feliz.
я знаю еЄ старомодные мелкобуржуазные взгл € ды. Ќо она счастлива оттого, что она именно така €. Ќикогда ни в чЄм не признаетс €, всЄ держит в себе.
Su moralidad es un poco anticuada, si realmente quieres así llamarla, pero tú esposa es una mujer adorable... y todo eso lo tiene encerrado en su corazón.
Я... Я хотел, чтобы она была счастлива.
Yo... quería que fuera con rectitud en la vida y fuese feliz.
В душе она будет счастлива.
En el fondo se alegraría.
Не хочу, чтоб она была счастлива!
¡ No quiero que esté contenta!
Должны быть, она была счастлива тут.
Debió ser muy feliz aquí.
Вчера вечером мы были вместе, и она сказала мне, что счастлива.
Anoche mismo estuvimos juntos y me dijo que era feliz.
И я, конечно, не думаю, что она была бы счастлива с другим. А я думаю.
No significa que el siempre lo vaya a ser, y ciertamente, no creo que ella fuese feliz con el otro hombre.
она была бы счастлива, если бы ты была счастлива всю жизнь.
Está contenta porque no te faltará de nada para el resto de tu vida.
Она была не очень счастлива здесь.
No era muy feliz aquí.
- Я пытаюсь сказать вам, хотите ли вы быть тем, кого она любит, или тем, с кем она будет счастлива, или тем, без кого она не может жить?
Intento decirle que si es usted al que ella ama... o él que con ella sea más feliz... o del que ella no puede prescindir... ¿ o de quién... ella se fíe? ¿ Y quién es ese?
Как она может быть счастлива с любимым, тогда как я заперта здесь?
¿ Qué derecho tiene de ser feliz con el hombre al que ama mientras yo estoy aquí encerrada?
Но она, должно быть, была счастлива жить здесь.
Pero tuvo que ser feliz aquí.
Она выходит за Сэма Пирса. Перл, должно быть, очень счастлива с Сэмом.
Pearl será muy feliz con Sam.
Если останешься, она будет счастлива.
Si estás aquí, ella será más feliz.
В этой прелестной головке засела мысль,... что она не может быть счастлива, не будучи богатой.
En su linda cabecita, no se sentía feliz si no era rica.
Ну как, она счастлива? Угу.
¿ Se intuye si es feliz?
Еще сегодня утром она была беззаботна и счастлива...
Esta mañana estaba feliz y despreocupada, y ahora...
Последний раз, когда я был с чужой женой она была счастлива забыть своего мужа.
La última vez que estuve con la mujer de otro tipo ella estaba feliz de poder olvidarlo.
Она должна быть счастлива.
Debería estar contenta.
Но я слышала, она не очень счастлива.
Pero he oído que no es tan feliz.
Я уверен, она была бы счастлива, если бы ты их носила.
Estoy convencido que se alegraría si tú lo tuvieras.
Она, должно быть, счастлива.
Qué contento debe estar.
Если бы была жива мама, она была бы счастлива, узнав, где ты будешь учиться.
Si tu madre estuviera viva, se alegraría mucho por ti.
Она молода, она будет богата и счастлива.
Es joven, será rica, será feliz... "
- Да, она просто счастлива.
- Sí, se puso muy contenta.
- Нет, я не думаю, что она была бы счастлива.
- No, creo que no será feliz.
Если бы он хотя бы перестал кричать на её, то однажды... Может быть она была бы счастлива и перестала бы его пилить.
Si tuviese agallas para pegar a mi madre una vez... tal vez ella sería feliz y dejaría de molestarle.
- Она был безмерно счастлива.
- Ella estaba encantada.
Она не счастлива.
Ella no es feliz.
Твоя мать будет счастлива, она получит все, о чем мечтала.
Con el chantaje en la boca y las lágrimas en la carita. Tu madre estará feliz. Ha conseguido lo que quería.
Она так была счастлива... Морис, ко мне!
Oh, Maurice, guapo, ven.
Чтобы она отринула мужскую любовь потому что она не будет счастлива с ней?
¿ Que rechace el amor de un hombre, porque podría ser feliz?
- А счастлива она будет лишь с вами.
No, sólo podría ser feliz con usted. Exacto.
В начале, когда она только приехала сюда, она была абсолютно счастлива и всегда улыбалась.
Cuando llegó aquí estaba siempre contenta y sonriente.
Она была здесь счастлива... так же как и я.
Aquí era tan feliz... ¡ Tan feliz como yo!
ЛУИДЖИ. НАНА ХОЧЕТ ПОНЯТЬ, СЧАСТЛИВА ЛИ ОНА.
Nana se pregunta si es feliz
Она будет счастлива.
Baby quiere saludarte.
Она была счастлива.
Ella fue feliz.
Она была счастлива со мной. От моих пыток.
Ella sintió felicidad en mis brazos a través de la tortura.
Я видела её, она счастлива.
La he visto y quiere que sepas que es feliz.
Она очень счастлива!
Estaba tan feliz!
Она сказала, что Кристин счастлива.
Dijo que Christine era feliz.
Она тоже была счастлива, как будто смирилась со смертью.
Estaba contenta, había hecho las paces con la muerte.
Но не надо грустить - она очень счастлива, да и я тоже. Потому что у меня есть ты.
Ella está bien, y yo también... porque te tengo a ti.
счастливая жизнь 18
счастлива 255
счастливая семья 54
счастливая 87
счастливая случайность 22
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она самая 167
она сказала мне 387
счастлива 255
счастливая семья 54
счастливая 87
счастливая случайность 22
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала ему 49
она сказала нам 28
она сказала нет 47
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала что 95
она согласна 66
она сделала это 115
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала нам 28
она сказала нет 47
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала что 95
она согласна 66
она сделала это 115
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она старая 68
она скажет 111
она спросила меня 33
она сильная 119
она сейчас придет 16
она спрашивает 89
она считает 375
она слаба 18
она сошла с ума 79
она старая 68
она скажет 111
она спросила меня 33
она сильная 119
она сейчас придет 16
она спрашивает 89
она считает 375
она слаба 18
она сошла с ума 79