Она счастлива translate Turkish
768 parallel translation
Он просто хочет защитить её и убедиться, что она счастлива.
O, sadece onu korumak ve mutlu olduğuna emin olmak istiyor.
Теперь она счастлива.
Artık mutlu.
Ну как, она счастлива?
Mutlu mu görünüyor?
Теперь она счастлива.
Bu defa mutlu.
Говорят, она счастлива.
Mutlu olduğunu duydum.
Смотри, она счастлива.
Ne kadar mutlu olduğunu görmüyor musun?
Она счастлива как жаворонок.
Bir cırcır böceği kadar mutlu.
Ты же видела, как она счастлива. - А я думаю о детях.
Ne kadar mutlu olduğunu gördün.
Но я, я вижу, что была неправа, потому что она счастлива.
Ama şimdi görüyorum ki yanılmışım.
Видишь, как она счастлива?
Bak, ne kadar da mutlu.
Она будет счастлива!
Çok ister.
Должны быть, она была счастлива тут.
Burada çok iyi vakit geçirmiş olmalı.
Вчера вечером мы были вместе, и она сказала мне, что счастлива.
Geçen gece beraberdik. Bana mutlu olduğunu söyledi.
И я, конечно, не думаю, что она была бы счастлива с другим. А я думаю.
Ve kesinlikle diğer adamla mutlu olacağını sanmıyorum.
она была бы счастлива, если бы ты была счастлива всю жизнь.
- Bolluk içinde yaşayacak olmana seviniyor.
Она была не очень счастлива здесь.
Burada pek mutlu değildi.
Она выходит за Сэма Пирса. Перл, должно быть, очень счастлива с Сэмом.
Pearl, Sam'le çok mutlu olacaktır eminim.
Если останешься, она будет счастлива.
Eğer burada olursan o daha mutlu olacak.
В этой прелестной головке засела мысль,... что она не может быть счастлива, не будучи богатой.
O güzel kafasının içinde bir yerlerde... zengin olmadan asla mutlu olamayacağı fikri sabitlenmişti.
Последний раз, когда я был с чужой женой она была счастлива забыть своего мужа.
Başka birinin karısıyla en son birlikte olduğumda kadın eşini unuttuğu için fevkalade memnun kalmıştı.
Но я слышала, она не очень счастлива.
Kızını da yanına aldı. Ama duyduğuma göre pek mutlu değilmiş.
Я уверен, она была бы счастлива, если бы ты их носила.
Lütfen, al.
Если бы была жива мама, она была бы счастлива, узнав, где ты будешь учиться.
Annen sağ olsaydı, oraya gidiyor olduğuna çok sevinirdi.
- Ты сказала Кей? - Да, она просто счастлива.
- Kay'e söyledin mi?
Если бы он хотя бы перестал кричать на её, то однажды... Может быть она была бы счастлива и перестала бы его пилить.
Bir kerecik olsun annemi yere serecek cesareti gösterseydi... o zaman belki annem tatmin olup dır dır etmeyi keserdi.
- Она был безмерно счастлива.
- Mutluluktan uçuyordu. - Hm?
В начале, когда она только приехала сюда, она была абсолютно счастлива и всегда улыбалась.
Buraya yeni geldiğinde sürekli neşeli ve gülümserdi.
Она была здесь счастлива... так же как и я.
Burada şey kadar mutluydu... benim kadar mutluydu.
МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК. ЛУИДЖИ. НАНА ХОЧЕТ ПОНЯТЬ, СЧАСТЛИВА ЛИ ОНА.
- LUİGİ - NANA MUTLULUĞU SORGULUYOR
Потом, если я буду с тобой, она отпустит меня и я буду счастлива.
Ve, seninleyken, o kadın beni rahat bırakıyor, bundan mutluyum.
Она будет счастлива.
Baba sana meraba diyecek.
Она была счастлива.
O mutluydu.
Она была счастлива со мной. От моих пыток.
Kollarımda mutluluğu hissetti, işkencelerim boyunca.
Я видела её, она счастлива.
O sizin mutlu olduğunu bilmenizi istiyor.
Она очень счастлива!
Olabildiğince mutluydu.
Она сказала, что Кристин счастлива.
Christine'in mutlu olduğunu söyledi.
Она тоже была счастлива, как будто смирилась со смертью.
Mutluydu. Ölümü kabul etmişti.
Я же говорил, она будет счастлива.
Sana çok heyecanlı olduğunu söylemiştim.
Она говорит мне, что счастлива.
Bana mutlu olduğunu söylüyor.
Я хочу, чтобы моя жена была счастлива, чтобы она расцвела.
Sadece karımın mutlu olmasını istiyorum. Ne isterse yaparım. Güzel değil mi?
Главное - чтоб она была счастлива.
Umurumda olan onun mutluluğu.
Хорошо, Ингмар. Она будет счастлива.
Aferin, Ingemar.
Она была так счастлива с тобой.
Onu çok mutlu etmişsin.
Она очень счастлива.
Çok mutlu.
"Лишь знать... что счастлива она."
Bildiğim için... Onun yaşadığını.
Моя мама была счастлива, когда она узнала, что Сисеро были родом из той же части Сицилии, что и она.
Annem, Cicerolar'ın da kendisi gibi... Sicilya'dan geldiklerini öğrenince çok sevindi.
Она будет счастлива.
Sam ne diyebilir ki? Buna sevinmesi lazım.
Ќо ты знаешь, € думаю она будет счастлива по-насто € щему.
- Bana kalırsa çok mutlu olacak.
Я хочу, чтобы она была счастлива. Но одной мне этого не добиться.
Kızımı bulup onu mutlu etmek istiyorum.
У луча есть только злое применение. Моя жена будет счастлива. Она ненавидит ее с первого дня.
- oh bu ışın sadece kötü amaçlar için kullanılabilir karım mutlu olacak. o bu aletten nefret ediyor oh, Lisa, seni tüm bu parayı hakkettiğine dair düşündüren şey nedir?
Она будет счастлива.
Çok sevinecek.
счастливая жизнь 18
счастлива 255
счастливая семья 54
счастливая 87
счастливая случайность 22
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она сказала мне 387
она самая 167
счастлива 255
счастливая семья 54
счастливая 87
счастливая случайность 22
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она сказала мне 387
она самая 167
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сказала что 95
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сказала что 95
она сделала это 115
она старая 68
она скажет 111
она спросила меня 33
она сильная 119
она спрашивает 89
она считает 375
она слаба 18
она сейчас придет 16
она спасла мне жизнь 68
она старая 68
она скажет 111
она спросила меня 33
она сильная 119
она спрашивает 89
она считает 375
она слаба 18
она сейчас придет 16
она спасла мне жизнь 68