English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она устала

Она устала translate Turkish

254 parallel translation
Должно быть, она устала ждать, боялась остаться старой девой....
Beklemekten sıkıldı, evde kalmaktan korkuyor ve...
Она устала.
Onunla konuşuyordun.
Она просто расстроена, ей жарко, она устала и чувствует себя как-то... Какой-то грязной.
Sadece çok sarsıldı ve sıcaktan pişmiş, kirli ve yorgun bir durumda.
Она устала.
Yorgundu.
Она устала ждать и совершила ошибку.
Beni beklemekten yorulmuştu, bir hata yaptı.
Утром футбол, днем велосипед, вечером бокс, она устала от этого.
4 saat bisiklet, 5 saat futbol, geceleri boks. Bu, kızlar için zordur.
Она устала на воздухе.
Dışarıda durmaktan yorulmuş olmalı.
Может быть так случилось, потому что ей некуда было больше идти, или, может быть, просто потому что она устала, потому что она ложилась в постель и спала, спала, как будто она годами не спала.
Belki gidecek bir yeri kalmamıştı, belki de çok yorgundu çünkü yatıverdi ve uyudu ve uyudu, sanki yıllardır uyumamış gibi.
Она устала ждать, пока Перри убрет двор.
Çünkü Perry'nin biçmesini beklemekten usanmıştı.
Ты слышал меня. Она устала в дороге.
Kadın kötü bir gün geçirdi.
Откуда ты знаешь, что она устала?
Yorgun olduğunu nereden biliyorsun?
Может она устала Фрэнк
Belki yorulmuştur, Frank.
- Как думаешь, отчего она устала?
- Neden yorulduğunu düşünüyorsun?
Как думаешь, от чего она устала?
Niçin yorulduğunu düşünüyorsun?
Она устала. Не буди ее.
Yorgun zaten, elleme!
Майк. Похоже, она устала.
Mike, sanırım yorulmaya başladı.
Думаю, она устала.
Sanırım, yoruldu.
- Что, чёрт возьми, с ней стряслось? - Она устала.
Nesi var bu kızın?
- Значит, она устала быть содержанкой,... а её будщего экс-любовника поразила ревность.
Yani kadın kapatma olmaktan bıktı adam da "eski sevgili olma kıskançlığı" hastalığına yakalandı.
Она устала, собрала вещи и вернулась в Англию.
Yaşlandılar, yoruldular ve eşyalarını toplayıp İngiltere'ye döndüler.
Она устала Эти праздничные дни так утомляют Так ты говорил о прозрачности, так?
Şeffaf banka ve borsa..
А главное - она устала ездить с Йодом на автобусе.
Aslında Yod'la olan otobüs maceralarından bıkmıştı.
Она устала и отправилась спать.
Bir şeyler olmuş olmalı.
Она очень устала, она меня даже не слышит.
Beni duyamıyor bile.
Она должно быть устала, сдерживая дыхание.
Nefesini tutmaktan yorulmuş olmalı.
Я сделал сэндвич. А затем, она сказала, что очень устала, и надо идти в кровать.
Ben de ona sandviç yaptım sonra çok yorgun olduğunu söyledi ve o, uh, um, gidip yattı.
- Нет, нет! Княгиня очень устала, она отдыхает.
- Hayır, hayır.
Она устала.
Ben de çok yorgunum.
Сейчас она очень устала.
Şu anda çok yorgun.
Она слишком устала, чтобы все это выдержать.
Bunu artık kaldıramaz...
Которая устала оттого, что не знает, кто она.
Kim olduğunu bilmemekten yorulmuş bir kadın!
Она очень устала.
Yorgundu.
Она очень устала и прилегла.
Çok yorgundu ve biraz uzandı.
Она не устала жить, не утратила волю к жизни.
Hayattan bıktığı ya da yaşama arzusunu kaybettiği için değil.
Она очень устала.
Öyle bitkin ki, konuşmaya dermanı yok.
Она очень устала, и ей очень трудно говорить,
Öyle bitkin ki, konuşmaya dermanı yok.
Она очень устала, и человек спросил у нее, не хочет ли она отдохнуть у него.
Evet. Çok yorgundu ve adamın biri dairesinde dinlenmek isteyip istemediğini sordu.
Нет. Она просто проголодалась и устала.
Hayır, aç ve yorgundu.
Она кочевать устала зря
Sahipsiz diyarlara gitti
Она очень устала, так что пожалуйста побыстрее.
Şu anda çok yorgun. Ziyaretiniz kısa olsun. Peki.
Она плохо спит, а мама работает, так что я жутко устала.
İyi uyumadı ve annem işe dönmek zorundaydı. Çok yorgunum, tatlım.
Она устала.
Çok yoruldu.
Она просто устала.
- Bir deri, bir kemik kalmış.
Боб пошел искать бензин, а Салли осталась в машине, включила радио, а там сказали, что по лесу бродит маньяк, но она так устала, что уснула.
Sonra Bob biraz benzin bulmak için gitmiş. Sally arabada yalnız kalmış. Radyoyu açmış deli bir adamın başıboş ortada dolaştığını söylemişler.
Она, правда, устала немного.
Yorgun, bilirsin.
Может, она устала, а не маньяк.
Manyak mıdır nedir bu?
Она очень устала с дороги, сэр.
Seyahat onu çok yıprattı, efendim.
Она немного устала и рано легла спать.
Biraz yorgun hissediyordu. Erkenden yattı.
Она просто немного устала.
O iyi. Sadece biraz yorgun.
Она тоже очень устала.
O da çok yorgun.
Она устала.
Bir şey yok, bir şey yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]