English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Оно моё

Оно моё translate Spanish

675 parallel translation
Оно моё...
Es mío.
Оно будет так прекрасно смотреться на моей шее.
Iría tan bien con mi cuello.
Шейпли моё имя, и это причина, по которой оно мне нравится.
Sí señor, Shapely es un nombre y así es como me gusta.
Я помню, как оно подчеркивало красоту моей матери.
Lo recuerdo bien. Realzaba la belleza algo sobria de mi madre.
Но оно в моей вывеске!
está en mi enseña.
Оно возбуждает мое любопытство.
También me dedico a provocar problemas.
Оно не мое.
No es mio.
Оно принадлежит моей семье.
Pertenece a mi familia.
Если однажды произойдет несчастье, то оно будет и на моей совести.
Y si le sucede éso, yo me sentiría responsable.
У тебя дверь закрыта. Если ты брала моё зеркало, то оно мне сейчас нужно.
¡ Devuélveme mi espejo!
- Оно принадлежало моей матери! - И я собираюсь его забрать!
¡ Es mío, así que me lo llevo!
В любом случае, я больше не желаю слушать вас. Простите мне мое презрение, оно во имя гуманности и устоев нашего мира, которым я считаю цивилизованным.
Pero preferiría no seguir escuchando sus ideas sobre la humanidad y un mundo que considero civilizado.
- Оно прекрасно, дорогая. Прекра... Святые небеса, дитя моё!
Ador... ¡ Cielo Santo, muchacha!
Это моё единственное объяснение тому, что случилось. Но оно достаточно веское.
Es mi única excusa para lo sucedido pero me parece válida.
Тогда мое тебе понравится, оно как чернила.
Bueno, entonces te gustará, parece tinta.
Мое жилище просто, но оно в вашем распоряжении.
Mi morada es sencilla, pero está a su disposición.
A моё имя - вот оно!
¡ Éste soy yo!
- Теперь есть такое имя и оно мое.
- Imaginé ese nombre y ahora es el mío.
И с моей колокольни, оно выглядит точно так же как и всякое другое место.
Y desde donde yo estoy, se parece mucho más al otro lugar.
Возьми мою душу, но исцели мое дитя, оно так страдает. Смилуйся и помоги.
Haz que esta criatura se cure.
- Нет, оно больше не мое.
- No, ya no es mía.
Не обижайтесь на слова о том, что вы не должны вмешиваться в мое дело, а просто мне безразлично, как оно закончится.
No se ofenda si le pido que no haga nada sobre mi caso. La verdad es que no me importa, si me condenan me reiré de ellos.
Оно поглотило всё моё тело.
Tengo por todo el cuerpo.
Это он научил меня добывать золото. Мое золото... оно также и ваше.
El me enseñó las técnicas para copelar oro, mi riqueza y la tuya.
Что ж, Курт, посмотри на это тело, хорошенько посмотри на тело, оно действительно моё.
Mira, Kurt, dentro del sarcófago. Ánimo, Kurt. Mira a quién dedicabas tus atenciones.
– Мое лицо, оно очень японское.
Mi cara es muy japonesa.
Моя невеста считала мое имя очень смешным, я думаю, оно ее задевало.
Creo que le chocaba... Sin preámbulo Una noche partió sin decir adiós
Мое королевство маленькое, но оно есть на карте.
Tengo un reino... pequeño, pero esta en el mapa...
Может моё оружие слишком простое для вас, мистер Мортон, но оно все ещё может найти решение для нашей небольшой проблемы.
Mis armas le parecerán simples, pero hacen agujeros lo bastante grandes para resolver los problemas.
Оно пробудило в моей душе злобных зверей.
Despertó bestias diabólicas en mi alma.
Это мое творение, изданное нашим великим издателем Виттори Капелли. - Оно содержит в себе все... - Правда, красавцы, а?
"Se trata de una obra editada por nuestro gran Editor Capelli sobre todas las condiciones humanas y universales"
Оно мое!
- No, ¡ es mío!
Тем более, что оно касается моей семьи. Возможно ты выстрелишь первым... Но я тоже могу успеть.
Me siento segura con él.
Золото мое, оно останется у меня.
El oro es mío y voy a conservarlo.
Вообще-то, оно не мое... но мы хотели бы посадить его в почву как можно скорее.
Bueno, lo cierto es que no es mío pero nos gustaría plantarlo lo antes posible.
Мое заболевание уберегло меня от практики в Сиднее. Но тут оно не имеет значения.
Esa enfermedad me impidió ejercer en Sydney pero aquí pasa desapercibida.
Только мое сердце, когда оно плачет
Sólo mi corazón con su llanto.
- А оно и не по моей.
- No lo es.
Мое ружье, где оно?
Mis armas, ¿ dónde están mis armas?
Недолгим было моё счастье, хотя казалось, что оно будет длиться вечно. А теперь...
Breve y amarga fue mi pasión pues mi felicidad poco duró.
Безумие! Это чувство увеличивает моё либидо так, что оно бьёт через край...
¿ Quién es el idiota que conduce este coche?
Оно в моей голове.
Está en mi cabeza.
- Нет, оно мое!
- ¡ No, es mío!
Я вижу ночь за окном, и, хотя стены гнетут мое сердце, оно все еще бьется.
Miro la noche tras los barrotes y, a pesar de los muros que me oprimen, mi corazón late con la estrella más lejana.
Моё мнение не играет никакой роли, мадам, потому что оно не изменит вашего.
Mi opinión, señora, no tiene mucha importancia. De todas maneras no va a cambiar nada en la suya, ¿ no?
Это моё имя, но боюсь, оно звучит для вас не очень-то приятно.
Sí, soy yo. Parece que no le agrado.
Забери из стирки мое белье. Оно у китайцев, рядом с "Бэмвиллом". Хорошо.
Puedes recoger mi ropa en la lavandería china.
Потому что оно только моё.
Porque sería mía.
" Ты зажигаешь мое сердце, оно сгорает от желания.
Mi corazón arde Arde de deseo
" Ты зажигаешь мое сердце, оно сгорает от желания.
Mi corazón arde Arde de deseo
У каждого оно есть, мое - борьба.
Todo el mundo tiene uno, el mío es la lucha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]