English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Освободить

Освободить translate Spanish

2,616 parallel translation
Теперь поднимите руки те, кто желает освободить доброго капитана!
¡ Que levanten las manos quienes estén dispuestos a liberarlo!
Как вы убедили их освободить её?
¿ Cómo les convenció para que la liberaran?
Сибил, когда я пытаюсь освободить заключенного, то предпочитаю не рассказывать о других его преступлениях.
Cuando intentas liberar a un prisionero, Sybil, normalmente evitas nombrar otros delitos.
Донован придумает, как тебя освободить.
Donovan sabrá de manera de liberarte.
По крайней мере у нас появилась причина освободить ее под залог.
Al menos tenemos una razón para liberarla bajo fianza.
Помоги мне освободить птицу, и у нас будет провод.
Ayúdame a liberar al pájaro, y luego conseguimos cable.
Теперь, может захотите нас освободить или как?
Ahora bien, qué quieres hacer con el rescate o qué?
Тебе стоит освободить от него улицы навсегда.
Lo necesitas fuera de las calles para siempre.
Но я могу тебя освободить.
Pero yo podría liberarte.
Твоё счастье, что к тебе просто присматриваются, потому что Джоан попросили освободить помещение...
Tienes suerte de que solo estés bajo revisión, porque Joan está fuera del edificio...
Я предлагаю покинуть заседание и перейти к голосованию за то, сохранить мистера Бохэннона в должности или освободить от нее.
Propongo despejar la sala, ir una sesión ejecutiva y votar si se retiene o se libera al Sr. Bohannon de su posición.
Мой брат манипулирует другими, пытаясь освободить меня, но у меня есть собственный план.
Mi hermano pretende manipular a otros para lograr mi liberación, pero yo tengo mi propio plan.
Защитить одну и освободить другую.
Proteger a una y liberar a la otra.
Послушай, ты все равно каждый день здесь, так почему бы тебе не освободить себя от ежедневных мотаний по диванам своих друзей?
Mira, estás aquí todos los días, así que ¿ por qué no ahorrarse el viaje desde los sofás de tus amigos?
Извините, детектив, нам надо освободить помещение.
Lo siento, Detective, tenemos que despejar la sala.
Почему вы не можете воспользоваться своей властью и освободить Еву сегодня?
¿ Por qué no puede tirar de su posición y sacar a Eva hoy mismo?
Но недостаточно большие, чтобы освободить тебя.
No lo suficiente para dejarte ir.
Если бы был способ освободить Питера, я бы уже нашел его.
Si hay una manera de liberar a Peter, tengo que encontrarla.
Я буду рад отложить это слушание, для того, чтобы освободить время для дела мисс Бингам.
Estaré encantado de aplazar este asunto para hacer lugar al caso de la Srta. Bingum.
Я сочувствую, но моя цель - освободить моего клиента, чтобы он успел на собственную свадьбу!
Estoy de acuerdo, pero mi objetivo es liberar a mi cliente a tiempo para su boda!
Я не знаю, что ты имеешь в виду, но я ничто не вызываю, кроме рвотного рефлекса у тебя то почему бы не освободить меня и тогда мы бы назвали этот день?
No sé de qué estás hablando, pero si no soy más que un reflejo nauseabundo para ti, ¿ por qué no acabar conmigo y entonces podríamos terminar?
Как мы собираемся освободить меня от контракта с Эджехил?
¿ Cómo voy a deshacerme de mi contrato en Edgehill?
Дело Маркса перешло в суд и его могли освободить.
Marx estaba en un juicio, podría haber salido libre.
Нет, они должны его освободить.
No, tienen que ponerlo en libertad. No lo harán.
За дверью № 2 я дам тебе именно то, что ты хочешь. И расскажу прессе, как мне стыдно, что я спал с Джанин Лок, в этом случае ты позвонишь своим друзья в B613, и прикажешь им освободить Джека Балларда.
Detrás de la puerta número dos me es le da exactamente lo que quiere y decirle ese mismo cuerpo de prensa lo arrepentido que estoy de tener durmió con Jeannine Locke, momento en el que se llama a sus amigos en B613
Остается одно : Освободить его тебе.
Sólo una cosa falta... para que tú la liberes.
Бог твой, назвал меня пастухом, и так, буду людям твоим, дабы спасти их от волков и тиранов, чтобы собрать их осторожно и освободить их от рабства и обеспечить их возвращение.
Tu Dios me llamó pastor, y eso seré para tu gente. Rescatarlos de lobos y tiranos. Reunirlos dócilmente.
Этот город в оковах, и я собираюсь его освободить.
Esta ciudad es en las cadenas, y voy para liberarlo.
Хотя некоторые считают, исповедь может освободить измученную душу, другие воспринимают ее как признак слабости.
Mientras algunos creen que la confesión puede liberar a una alma torturada, otros lo ven como un signo de debilidad.
Легенда гласит, что только истинный правитель королевства обладает силой освободить меч.
Bueno, la leyenda dice que sólo el único y verdadero gobernante de un reino posee la fuerza para liberar la espada.
- Я здесь чтобы освободить тебя.
- Déjame ir.
Она назвала это "мир между мирами" и чем бы он не являлся, если Катрина заключена там, возможно ее получится освободить.
Ella lo llamó "el mundo entre mundos", y sea lo que sea, si Katrina está atrapada allí, tal vez pueda ser liberada.
Я хочу освободить тебя из этой темницы.
Y quiero liberarte de esa prisión.
Можете меня освободить?
¿ Me puedes soltar?
Я не могу освободить тебя от них.
Te puedo liberar de ellos.
Необходимо освободить его, чтобы понять, как вы достанете из меня этот рак.
Tenemos que ponerla en marcha para que puedas averiguar... cómo vas a quitarme este cáncer.
Отлично, тогда вам будет проще, когда я скажу, что нужно сократить 15 минут твоего сета, чтобы освободить место для Уилла.
Bien, eso hará más fácil el decirte de cortar quince minutos de tu actuación para hacer sitio para Will.
Мы договорились, что ты поможешь мне его освободить, а не укажешь в неопределенном направлении.
El trato era que me ayudaras a recuperarlo, no apuntar en una vaga dirección.
Идёт десятый час слишком тихо для Капитолия, пока ФБР продололжает переговоры с Мэри Несбитт, в надежде убедить ее чтобы освободить двух оставшихся заложников, удерживаемых на четвертом этаже здания Капитолия США
Alrededor de las diez en punto, el capitolio está tempranamente silencioso, como el FBI continúa negociando con Mary Nesbitt, esperando a convercela para que libere los dos rehenes que quedan están retenidos en la segunda planta del Capitolio.
Нам нужно освободить какой-нибудь народ.
Tenemos que liberar a algunas personas.
Как освободить себя?
¿ Cómo podemos liberarnos?
Ты просишь меня помочь освободить твоего дружка?
¿ Me estás pidiendo que exculpe a tu novio?
Верно, но сначала он должен освободить номер отеля.
De acuerdo, pero antes tiene que limpiar la habitación del hotel.
Даже не думай, что я помогу тебе освободить Дровосека.
No hay forma de que vaya a ayudarlas a liberar al Hombre del Hacha.
Теперь, вчера ночью, появилась эта милая молоденькая ведьма и пообещала освободить меня, и я сказал :
Ahora, anoche, esta dulce bruja joven viene y me ofrece mi liberación, y le dije :
Должен признать, придя сюда лично, чтобы освободить меня, вы продемонстрировали, что в вас есть стержень.
Tengo que admitir que le echa redaños bajando aquí en persona para ponerme en libertad.
И освободить отца.
Y liberar a mi padre.
То есть, я как Роза Паркс должна отказаться освободить место в женском туалете.
Entonces, ¿ lo que está diciendo es que debo sacar mi Rosa Parks y rehusarme a renunciar a mi asiento en el baño de chicas?
Наверное, тебе придется освободить место в гараже, потому что тебе придет где-то 20 коробок нашей продукции в понедельник.
Probablemente quieras hacer algo de espacio en tu cochera, porque te va a llegar un pedido de unas 20 cajas de estas cosas el lunes.
Уилл собирает исполнительный комитет и общее собрание, чтобы освободить меня от моих обязанностей, и это займет час.
Will está reuniendo al comité ejecutivo y a todo el directorio para cesarme de mis labores, y eso demorará una hora.
Думаю мне надо освободить свой шкафчик.
Sólo cogeré el coche. ¿ Qué te ha salido en el problema cinco? Danny. Supongo que iré a limpiar mi taquilla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]