Папа говорил translate Spanish
335 parallel translation
Что тебе папа говорил утром?
¿ Qué te ha dicho tu padre esta mañana?
Папа говорил, что оно на размер больше, но это лучше, чем мальчишечьи штаны.
Mi padre dijo que era demasiado grande, pero que debería alegrarme de que no fueran pantalones.
Папа говорил, что если бы у нас было столько денег, сколько у Вас...
Papá solía decir... Que si tuviéramos tu dinero,
Мой папа говорил : "Человек должен думать о жизни."
Él decía que las personas debían pensar en vivir.
И, знаете, мой папа говорил :
Mi papá dijo,
Мой папа говорил, что еще не все морские животные известны.
Mi padre dice que no han podido encontrar todos los animales que hay en el mar.
Папа говорил, что есть животные...
Dice que hay animales...
Не делай это! Папа говорил, чтобы мы его не отвязывали
No lo hagas, papá dijo que no lo desataramos.
Папа говорил, что зима ожидается суровой, потому что у лисы, ондатры и бобров мех в том году был очень густой
Papá dijo que se esperaba un crudo invierno porque la zorra,... la rata almizclera y los castores tenían la piel muy gruesa.
Папа говорил, что Иисус не отходил от дома дальше 80 километров.
Mi papá dijo que Jesús nunca se alejó más de 80 km de su casa.
И ещё одна интересная штука, мне мой папа говорил :
Familiarízate con tu filme proyectándolo marcha atrás, como un artista que invierte su cuadro.
Кстати, папа говорил, собирается приехать.
Y papá dijo que vendría.
Папа говорил, что каждый получит по $ 200 000.
Papá decía que tenía 200.000 $ todos para mí
Папа говорил про это маме при мне.
Papá le contó a mamá... y yo estaba allí.
Мой Папа говорил, что смех лучше любых таблеток, при любой хвори.
Mi papá siempre decía que la risa era mejor que las pastillas para las penas.
Папа говорил, Лиу.
Papá dice que es Liu.
И папа говорил, бессердечный.
Soy ridículo e insensible.
Папа говорил : "Если ты дорос для того, чтобы поставить звезду наверх,... то ты действительно вырос, чтобы зажечь звезду собственной жизни."
"Al poner la estrella en el árbol... estás buscando la tuya propia."
Папа говорил, что на небесах, наверное, был праздник в тот день, когда ее зачали.
Papá decía que hubo una fiesta en el cielo el día que la crearon.
Папа говорил, что у него скоро будет работа. Он купит ей шелковые платья и туфельки с серебряными пряжками.
Papá decía que pronto conseguiría un trabajo... y le compraría vestidos de seda y zapatos con hebillas de plata.
Папа говорил, что если бы человек мог прыгать, как блоха, ... то он одним прыжком мог бы допрыгнуть до Луны.
Mi papá decía que si el hombre podía saltar como una pulga... un salto lo llevaría mitad de camino a la luna.
Папа говорил, что если бы она была хозяйкой конюшни в Вифлееме, ... то Иисус пошел бы по миру с протянутой рукой.
Papá decía que por suerte ella no era la dueña del establo en Belén... ola Sagrada Familia aún estaría deambulando muerta de hambre.
Папа говорил, что Юджину очень повезло с такими братьями, как мы.
Mi papá dice que Eugene tiene suerte de tener hermanos como Malachy y yo.
Мой папа-генерал всегда говорил, что джентльмен никогда не ложится спать, не сняв шпоры.
Mi padre, el General, siempre decía que un caballero... era un hombre que nunca se acostaba con las espuelas puestas.
- Папа всегда говорил, что вы шли в ногу со временем.
- Papá decía que llegarías.
Папа всегда говорил, что вы помогли ему выиграть войну.
Él me dijo que lo ayudaste mucho en la guerra.
Папа, ты сказал... чтобы я говорил всегда правду.
Papá, me dijiste... que querías que dijese la verdad.
Потому что он кончил плохо, как папа и говорил.
... porque resultó un bala perdida, como predijo papá.
Это говорил и папа, и Бик.
El padre lo decía y Bick también.
А мой папа всегда говорил, что люди...
Mi padre solía decir, que las personas...
Пожалуйста, не повторяй всё, что говорил твой папа.
No importa lo que solía decir.
Я не хочу, чтобы ты всё время повторяла, что говорил твой папа.
No quiero que cites a tu padre constantemente.
Как говорил твой папа.
Muy su gusto.
И папа говорил тихим голосом, как будто это случилось у нас в доме.
Y mi esposo habló en voz baja...
Папа всегда говорил, что я хороший массажист.
Papi siempre decía que era un buen masajista.
- Как зачем? * Папа был прав * Когда я задавала слишком много вопросов, он говорил, что душа сбивается с толку.
Papá tenía razón, hago demasiadas preguntas, el alma se puede quedar perpleja.
# папа не мог позволить себе купить нам много # # он говорил гордись тем, что ты есть # # есть что-то особенное в таких как мы # # такие как мы # # кто ответит по телефону # # такие как мы #
Papa, no podía proporcionarnos mucho Él dijo, sé orgulloso de lo que eres. Hay algo especial en las personas como nosotros.
Папа, я говорил Брайану...
¿ De qué hablas? ¿ Qué pasa?
Папа часто говорил, что никто не может отбивать так, как Босоногий Джо
Papá solía decir que nadie bateaba como "Descalzo".
Если я не ошибаюсь, ребенок там говорил : "Папа не любит больше мамочку?".
Si mal no recuerdo, dijo : "Papi, ¿ ya no" queres "a mamá?".
Он мне ничего не говорил, папа.
No me dijo nada. Vi los moretones.
Папа утром говорил доктору Мартину, что у него глубоко внутри есть тёмный горький шоколад.
Papá dice que tiene una capa de chocolate en su interior.
Разве папа не говорил, что после игры Хаутон направится к своему издателю с новой рукописью?
No mencionó Papá que Houghton irá donde su editor después del partido con su nuevo manuscrito?
- Папа, когда я это говорил...
- Sí, papá, cuando dije eso...
Невероятно, что папа никогда ничего не говорил об этом доме.
No puedo creer que papá nunca nos haya dicho de esta casa.
Знаешь, папа, сегодня в кафе я говорил с женщиной.
Papá, estuve hablando antes con una señora hoy.
- Он всю неделю только о вас и говорил. - Папа.
- Él está estado sucediendo en ti toda la semana.
Главное, можешь ли ты делать это по-мужски? " Папа разное говорил.
La cuestión es : ¿ Ganar o perder como un hombre? " Papá era muy ingenioso.
Папа всегда говорил, чтобы я продолжала его наследие.
Mi papá decía que los periodistas seguían sus instintos.
Папа всегда говорил :
Papá siempre dijo : "Nunca confíes en un Hogwallop".
Если не считать того, что я осквернил прах твоей бабушки, узнал, что ты была помолвлена, и что твой папа попросил его подоить. Прекрасно. С другой стороны, он по-крайней мере говорил со мной, так что...
Pues bien, teniendo en cuenta que he ultrajado los restos de tu abuela, he descubierto que estuviste prometida, y tu padre me pidió que le ordeñara.
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорила же 187
говорилось 16
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорила же 187
говорилось 16
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говорил мне 19
говорил вам 34
говорил тебе 152
говорил я тебе 38
говорил же вам 22
говорил же тебе 89
говорил что 22
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говорил мне 19
говорил вам 34
говорил тебе 152
говорил я тебе 38
говорил же вам 22
говорил же тебе 89
говорил что 22
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа дома 74
папа римский 40
папа в порядке 27
папа хочет 22
папа приехал 21
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа дома 74
папа римский 40
папа в порядке 27
папа хочет 22
папа приехал 21
папа знает 26
папа прав 33
папа говорит 166
папа сказал 259
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа легба 22
папа прав 33
папа говорит 166
папа сказал 259
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа легба 22