Передавай ей привет translate Spanish
52 parallel translation
Когда увидишь её, передавай ей привет.
Salúdala de mi parte cuando la veas.
- Передавай ей привет от меня.
- Mándale saludos, ¿ sí?
- Передавай ей привет.
- Mandale saludos.
Передавай ей привет.
Salúdela por mí.
Передавай ей привет от меня.
Salúdamela.
И передавай ей привет.
Y salúdame a la muchacha.
Ну, передавай ей привет.
Bueno, dile que le mando saludos.
Передавай ей привет.
Bien, dale recuerdos.
Передавай ей привет... твоей маме. - Передам.
Dale recuerdos Lo haré
Тогда передавай ей привет на том свете.
Únete a ella en el mundo de los muertos.
Передавай ей привет, когда она вернётся.
Salúdala de mi parte cuando llegue.
Передавай ей привет.
Lo haré.
- Передавай ей привет от меня.
Sólo salúdala de mi parte.
- Передавай ей привет от меня.
- Dile hola a ella de mi parte
О, передавай ей привет.
Dile hola de mi parte.
Передавай ей привет.
Dale mis saludos.
Но если на полном серьезе, передавай ей привет.
Pero lo digo muy en serio, dile que le mando saludos.
- Конечно. Передавай ей привет.
- Claro, dale mis mejores deseos.
Но передавай ей привет.
Pero envíale mis mejores deseos.
Передавай ей привет от меня.
Dale saludos de mi parte.
Передавай ей привет.
Déle nuestro mejor.
Передавай ей привет от Малыша Гонсало
Dile que Gonzalito dice hola.
Ну, скажи ей — передавай ей привет.
Bueno, dile... dale recuerdos de mi parte.
Кэтлин спрашивала о тебе. Ах да... Передавай ей привет.
Dile que le envío saludos.
Ну, передавай ей привет.
Envíale recuerdos, ¿ no?
Передавай ей привет.
Salúdala de mi parte.
Хорошо, передавай ей привет.
Bien, bueno, salúdala de mi parte.
Поцелуйте Рэйчел и передавайте ей привет от старшего брата.
Un beso a Rachel de parte de su hermano mayor.
Да, и передавай привет своей жене Эйе.
Y dale nuestros saludos a tu esposa Eija.
- Привет ей. - И от меня тоже передавай.
Saludos a tu chica.
Передавайте ей привет.
Es muy amable.
Передавай ей от меня привет.
Asegúrate de saludarla.
Передавай ей привет.
- Pues, fue un gusto verte.
Ну передавай ей привет.
- Salúdala de mi parte, ¿ sí?
Передавай ей привет.
¿ Así?
- передавай ей от меня привет.
- Dale saludos de mi parte.
Передавайте ей привет.
Déle mis saludos.
Передавайте ей привет.
Dele recuerdos.
- Передавай ей от меня привет!
- ¡ Envíale mis saludos!
Скорейшего выздоравления вышей жене. Передавайте ей мой привет.
Dele mis saludos a su esposa, que se mejore.
Передавай ей пламенный привет.
Envíale a ella mi amor.
Передавайте ей привет.
Dile que le mando saludos.
Передавайте ей привет от меня.
Envíele mis saludos.
Если встретишь Татьяну Александровну, случайно, передавай ей от меня привет.
Si te topas con Tatyana Aleksandrovna, digo, de casualidad, salúdala.
Передавайте ей привет.
Saluda para mí.
Передавайте ей привет.
Dele mis saludos, ¿ quiere?
Передавайте ей привет.
Salúdela de mi parte.
Там же ещё не так поздно, да? Передавай ей привет.
No es demasiado tarde allí, ¿ verdad?
Можете позвонить Генеральному прокурору, если хотите, а если позвоните, то передавайте ей от меня "Привет".
Puede llamar a la fiscal general si quiere, y dígale que le mando saludos si quiere.
привет 148858
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привет еще раз 42
привет милый 19
привет милая 19
приветик 1280
привет дорогая 46
привет мама 35
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привет еще раз 42
привет милый 19
привет милая 19
приветик 1280
привет дорогая 46
привет мама 35
привет детка 41
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
привет парни 34
приветствую вас 245
привет малыш 26
приветствую всех 51
привет тебе 85
привет пап 48
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
привет парни 34
приветствую вас 245
привет малыш 26
приветствую всех 51
привет тебе 85
привет пап 48