Понимают translate Spanish
1,946 parallel translation
Но дело в том, что те парни, они этого не понимают.
Pero el problema es que, estos tipos, no entienden eso.
Да, но дети всегда выглядят как будто они не понимают нашу идею.
Sí, ¿ pero acaso los niños parecen pillar el mensaje?
Но когда вы говорите "карлик", люди, хотя-бы, понимают о ком идёт речь.
Sí, pero si dices "enano", al final la gente sabrá de qué estás hablando.
Все его любят, потому что они его не понимают.
Todo el mundo lo quiere porque no lo entienden.
А когда понимают, что нет, начинают нас доставать.
Entonces cuando se dan cuenta de que no lo tenemos se ponen muy bocas con nosotros.
Некоторые, ну знаешь, возвращаются дом, понимают, что уже не могут достичь успеха без стрельбы и начинают наниматься на мокрые дела.
Algunos de ellos, sin embargo, ya sabes, llegan a casa, descubren que no pueden arreglárselas de nuevo en el mundo sin enfrenarse a algo, y empiezan a emplearse en trabajos sucios.
Такие люди, как я и ты, понимают это
Hombres como tú y yo, lo entendemos.
В Black Pike понимают, что самый ценный товар во всех наших шахтах - это наши шахтеры.
Black Pike comprende que el capital más importante de todas nuestras minas, son los mineros.
Как только они понимают, что я не она, они убегают.
En cuanto ven que no soy ella, huyen.
Они не понимают тебя.
Ellos no te entienden.
Наша общая проблема, что все всё понимают
Todos tenemos problemas, y todo el mundo los conoce.
Они не понимают вежливость, не так ли, лейтенант?
¿ No saben cuándo desistir, o sí, Teniente?
А они не понимают. Я воспринял великие американские традиции, например свидания онлайн, в которых, к вашему сведению, я преуспел.
Ya sabes, he acogido a América y sus fantásticas tradiciones, como las citas online, que, para tu información, las domino.
Ты знаешь... тех парней обычно неправльно понимают
Sabes... estos tipos a veces son incomprendidos.
Губки на палочке понимают, о чем я.
Labios grandes en un palo sabe de lo que estoy hablando.
Они оба понимают риск.
Es un riesgo que ambos hombres han aceptado.
Они не понимают меня.
No me entienden.
Думаешь, дети понимают, что сделали с ними?
¿ Piensas que saben lo que pasa con ellos?
Они пока не понимают... Но поймут.
Todavía no lo entienden pero lo harán.
Как раз этого мужчины и не понимают.
Esto es lo que no entienden los hombres.
что люди даже не понимают, что им рекламируют какой-то товар.
es que la gente no sabe que le pasan publicidad.
Но студенты понимают только половину того, что я говорю.
Pero los estudiantes solo entienden la mitad de lo que digo.
В тюрьме не понимают, что белый портвейн должен быть слегка охлаждён.
Si, los internos no se dan cuenta que un oporto blanco debe estar ligeramente frío.
Не все это понимают.
Se malentiende de ese modo.
Они ничего не понимают.
Ellos no saben nada.
Не думаю, что родители понимают, через что мы сейчас проходим.
No creo que ni nuestros padres comprendan lo que pasamos.
Друзья-то у меня есть, но они не понимают, через что я прохожу.
Quiero decir que tengo amigos, sólo que no entienden por lo que estoy pasando.
Они понимают, что их место в Бузолье.
Mis padres entendieron que su lugar estaba en Bouzolles.
Они, кажется совсем не понимают, что чувства интересны, но и мир тоже интересен.
No entienden que los sentimientos interesan tanto por el mundo.
Да. Знаешь, самое худшее - это когда они понимают, что могли бы быть на их месте, и это производит на них очень, очень сильный эффект.
Ya sabes, la peor parte es cuando se dan cuenta y que tiene un muy, muy fuerte efecto en ellos.
Они нас не понимают.
Ellos no nos entienden.
Думаю, вы согласитесь, что те люди, которые этих ссылок не понимают, должны быть с остальными на равных.
- Wow. Creo que podemos estar todos de acuerdo tienden a alienar a aquellos que no entienden la referencia. haciéndoles sentir como el otro.
Думаю, вы согласитесь, что те люди, которые этих ссылок не понимают, должны быть на равных со всеми.
Creo que podemos estar todos de acuerdo tienden a alienar a aquellos que no entienden la referencia. haciéndoles sentir como el otro.
Да, я знаю, тебе хочется что бы это все было законно, Лойд, но мы просто не можем допустить, даже если все твои люди понимают что цель притеснения состоит в его увековечивании.
Sí, sé que en verdad quieres que esta situación sea legal, Lloyd, pero no podemos simplemente asumir, incluso si toda todo el entendimiento de la opresión de tu gente es el cómo perpetuarla.
Убеждаться, что они понимают, что соглашаются на экспериментальную процедуру, кажется является частью моей работы.
Asegurarme de que entiendan que los procedimientos altamente experimentales a los que se van a someter parece parte de ello.
Видимо некоторые из вас не понимают значение слова "утверждён".
Parece que un par de ustedes no saben lo que la palabra "aprovado" significa.
Даже эти люди не понимают в чем суть.
Incluso todos estos no lo entienden correctamente.
О, да что они понимают?
Qué sabrá él...?
22-й сразу за ними, на борту четверо. Больше данных нет, в оперативном центре их понимают через слово, сэр.
Polvareda 2-2 viene justo detrás con cuatro a bordo, sin información, el Centro Táctico de Operaciones sigue recabando información, Señor.
И всё равно некоторые не понимают важность шлемов и бронежилетов.
Aún así todavía hay gente que son muy lentos en ponerse sus cascos y chalecos antibalas.
Он из таких, которые всё понимают, да? Это объясняет, почему ты не хочешь успеть на этот рейс.
Es uno de esos tipos comprensivos, ¿ verdad? Eso explica por qué no quieres subir a ese avión.
Хм... Думал, они немного понимают по-португальски.
Debí usar un poco más el portugués.
Женщины во всем мире понимают.
Las mujeres de todo el mundo lo entienden.
Как они только не понимают, что им не место среди нас.
Como hacerles entender que no pueden entrar en el castillo.
я думаю немцы понимают шутки, как и все остальные.
Estoy seguro que los alemanes tomarán una, broma, como el resto de nosotros
Нет. Люди не понимают наших обрядов.
Payasos locos de todo el mundo.
Они не понимают.
Voy a volver a Chicago.
О, они понимают. Они прекрасно понимают.
Acabo de recibir el Análisis toxicológico Enid Granier está de vuelta.
А делегаты понимают важность абсолютной секретности?
¿ Y todos los delegados principales, entienden la necesidad de la más absoluta discreción?
Уверен, что мои избиратели понимают, что я подчиняюсь всем требованиям...
Estoy seguro de que mis votantes saben que cumplo con todas las normas...
Подросковая волна жжот и предки не понимают её. Потому что их уши старые.
"Tween Wave" es súper lo máximo y los padres no lo entienden porque sus oídos son viejos.
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаешь 17992
понимаю 7597
понимаете 7804
понимаешь меня 212
понимание 54
понимаю тебя 60
понимаешь о чём я 95
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаешь 17992
понимаю 7597
понимаете 7804
понимаешь меня 212
понимание 54
понимаю тебя 60
понимать 67
понимаю вас 27
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаешь ли 115
понимаете ли 105
понимает 81
понимал 25
понимаешь ли ты 22
понимания 16
понимаю вас 27
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаешь ли 115
понимаете ли 105
понимает 81
понимал 25
понимаешь ли ты 22
понимания 16