Поэтому я и здесь translate Spanish
370 parallel translation
- Поэтому я и здесь.
- Tal vez no quiera volver.
Поэтому я и здесь.
Por eso estoy aquí.
Поэтому я и здесь.
Por eso es por lo que estoy aquí.
- Да, поэтому я и здесь.
Sí, por eso he venido.
Поэтому я и здесь.
Bien, por eso he venido.
Поэтому я и здесь.
Solo actos novedosos e in + éditos.
- Поэтому я и здесь.
Por eso estoy aquí.
Поэтому я и здесь - чтоб они в нашей постели понежились
Por eso es que estoy aquí. Para que ellos pudieran meterse en nuestra cama.
Поэтому я и здесь, сэр.
Por eso estoy aquí, señor.
Поэтому я и здесь.
Eso es lo que soy.
# Жизнь с чистого листа и новая карьера # # И кстати, Джош тоже живёт здесь # # Но я здесь не поэтому #
* Resulta que es donde vive Josh * * pero no he venido por él *
Поэтому я взял его документы и вот я здесь.
Así que cogí sus papeles y aquí me tienes.
Я и моя семья живем в загородном доме, миль пятнадцать отсюда поэтому я снимаю здесь, в Брамли, квартирку.
Vivimos, mi familia y yo, en el campo, a unas quince millas de aquí,... así que tengo un pequeño apartamento aquí en Bromley.
Я устал и у меня болит нога, но не поэтому я рад сидеть здесь.
Estoy cansado y me duelen los pies, pero no es por eso que me alegra estar aquí.
Слушай, я была на корабле, поэтому могу трезво оценить всё здесь происходящее, и мне кажется, что нас втянул в игру сенсорит, который хочет дорваться до власти.
Yo estaba en el barco, tal vez Puedo ver las cosas con más claridad, y creo que son utilizados por Sensorite que quiere llegar al poder.
Вы - незнакомец здесь, как и ваш компаньон, и поэтому я вам не верю.
Usted es un extraño aquí, como sus compañeros, y por tanto, no se puede confiar en ustedes.
Поэтому-то я и здесь.
¿ Ves? Es lo que vine a decirte.
Я ненавижу новые вещи, поэтому я и работаю здесь.
Detesto los objetos nuevos, por eso trabajo aquí.
Поэтому я и живу здесь.
Por eso vivo aquí.
Не выглядит серьезным, но у него серьезная травма, и я бы хотел понаблюдать за ним, поэтому предложил ему остаться здесь на пару дней.
No parece ser algo serio. Pero es una contusión grande y me gustaría examinarlo. Así que le sugerí que se quedara aquí por unos días.
Люси, любимая моя. Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
" Lucy, amor mío... como aquí no hay servicio postal... escribiré un diario que guarde mis pensamientos e impresiones para ti.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
Así que avancemos paso a paso... y busquemos en cada habitación de la casa. ¿ Ok?
Судья по вопросам наследования, найдет ошибку, поэтому я и решил уладить дело в округе Океланта, тем более, что здесь был офис Эдмонда. Кроме того, местный судья не так искушен в вопросах с недвижимостью.
Sabía que un juez vería la equivocación enseguida así que quería mencionarlo aquí, como Edmund residía aquí para localizar un juez que no conoce las leyes de bienes tan bien.
Я осознаю что вы единственный из тех, кто видел Variola... и поэтому вы здесь.
Soy consciente de que usted es el único que ha visto la variola... y por eso está aquí.
Поэтому я должен идти. Пока я здесь, я подвергаю опасности группу и всю нашу операцию.
Mientras me quede pongo en peligro al grupo y a nuestra misión.
Я думаю, что ответ здесь. Поэтому я и вернулся.
Creo que la respuesta está aquí.
Поэтому я и остальные парни - здесь, на Каскаре.
Por eso estamos en Cascara.
А я все кассеты оставила здесь, поэтому я зашла забрать ее и нашла!
Y dejé todos mis casettes acá, así que vine a buscarlas.
Не ври, она здесь, и поэтому я заночую у вас.
- Sí que está. - Por eso me quedo yo.
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Como Tony y Marco están conmigo, pensé que..... tú, Karl y Franco estarían muy solos.
Именно поэтому я и хочу навести здесь порядок, чтобы понять, что у меня есть.
Por eso quiero despejarlo todo. Para ver qué tengo.
Поэтому-то я и здесь.
Pues aquí me tiene.
Поэтому-катись отсюда в свой городишко, пока цела и знай, что если я ещё раз тебя здесь увижу, я убью тебя.
Así que regresa a tu pequeño pueblo sabiendo que si vuelvo a verte te mataré.
Но мое место здесь, поэтому я проглотил напиток, произнес слова, и вот он я.
Pero mi lugar es aqui, asi que trague el liquido, dije las palabras, y aqui me tienes.
Защита ваших границ - это не главная причина присутствия Федерации здесь, и я тоже здесь не поэтому.
La razón principal de la presencia federal no es proteger su frontera y yo tampoco estoy aquí por eso.
Кому-то надо налаживать отношения между Федерацией и Временным Правительством. И поэтому я здесь.
Alguien debe coordinar las relaciones entre la Federación y el gobierno provisional.
Поэтому я и подумал, что может, здесь опечатка.
Por eso pienso que tal vez sea un error.
Я здесь родилась и выросла, поэтому не буду спорить!
Yo nací aquí, ¡ así que estoy totalmente de acuerdo!
И поэтому я не должен здесь оставаться.
- Y es por eso que no puedo estar contigo
Я не устал, я не умираю и, по правде, я слишком стар для красивых девушек, поэтому я могу быть здесь.
No estoy cansado, no voy a morirme y soy demasiado viejo para las bellezas. Así que me quedaré aquí.
Я отвечаю на вопросы в кресле свидетеля. Именно поэтому мы и здесь.
No me pasa nada por contestar algunas preguntas a eso vinimos.
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
Tú disparaste el fáser, pero Benjamin Sisko te obligó a hacerlo. Por eso he venido.
И как раз поэтому-то я здесь, как видите.
Por eso estoy aqu + í, T ¬ lo ve?
Ну и здесь не было никаких чувств, я его не люблю, поэтому, наверное, я смогла расслабиться.
Y además no había tantos sentimientos en juego, a él no le quiero. Creo que es por eso, que no estaba tan tensa.
Поэтому я решился сесть в машину времени и... оказался здесь, вот в этом времени.
Así que decidí hacer el viaje temporal y volví, , aquí, a esta época, supongo que Para hallar,
Поэтому я постою здесь, пока Вы встанете, примите душ и оденетесь.
Me quedaré aquí mientras se levanta, toma una ducha y se viste.
Я должен был написать несколько писем, поэтому остался здесь и печатал на машинке до полудня.
Tenía que escribir unas cartas. Me quedé aquí escribiendo a máquina hasta... mediodía.
Наша младшая дочь является одновременно гражданкой США и Финляндии, потому что она была рождена здесь и старшая говорит одновременно на Шведском и Английском, поэтому... следующее главное событие было то, что Я had directed hand in. ( Вариант : приложил к этому руку )
Nuestra hija más joven es ciudadana tanto de Estados Unidos como de Finlandia, porque ella nació acá y la más vieja habla tanto Inglés como Suizo, asi... El evento principal fue uno que yo dirigí directamente.
Но суть в том, что я была сильной, и поэтому ты здесь.
Lo más importante, es que yo era fuerte y que te tuve.
Уилл здесь по делам и ему некуда пойти, поэтому я пригласила его к нам.
Will vino por su trabajo no tiene adónde ir y lo invité a cenar.
Я сказал ей, что все кончено, и поэтому я здесь,
Acabo de decirle que se terminó.
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я ухожу 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я ухожу 17
поэтому я решила 37
поэтому я 200
поэтому я и пришел 27
поэтому я хочу 145
поэтому я сказала 27
поэтому я подумал 109
поэтому я пришел 16
поэтому я решил 66
поэтому я и звоню 38
поэтому я говорю 18
поэтому я 200
поэтому я и пришел 27
поэтому я хочу 145
поэтому я сказала 27
поэтому я подумал 109
поэтому я пришел 16
поэтому я решил 66
поэтому я и звоню 38
поэтому я говорю 18