Поэтому я решил translate Spanish
443 parallel translation
Поэтому я решил перебраться сюда, и наслаждаться калифорнийским солнцем круглый год.
Pensé venir aquí para disfrutar del bello sol de California.
Пошел не по тому следу... и должен был погибнуть. Поэтому я решил вернуться в джунгли, где все началось.
Y pensé que si yo había perdido el camino y estaba en peligro era mejor volver a la selva, donde había empezado.
Я такое больше терпеть не могу, поэтому я решил все это прекратить.
Yo no lo puedo tolerar. Y he decidido cortar por lo sano
Одному против всех выстоять трудно. Поэтому я решил поддержать его.
No es fácil enfrentar solo la burla de los demás... así que se arriesgó, pidió ayuda y se la di.
"И поэтому я решил в это время предаться размышлениям".
Por eso aprovecho para pensar mucho en ti. "
Именно поэтому я решил устроить ловушку лично.
Por eso he decidido que yo mismo pondré la trampa.
Не хочу тебя беспокоить Джон, поэтому я решил сам написать, что произошло.
No quiero molestarte John... He escrito lo que sucedió. Tienes que firmar, ¿ de acuerdo?
Да, сэр, но м-р Рэнд болен, поэтому я решил спросить вас.
Bueno, sí señor. Pero el Sr. Rand está enfermo así que me tomé la libertad.
И зло прошлого породит новое зло. Поэтому я решил покинуть этот мир.
Así que de las maldades pasadas... y de las que han de venir... decido ahora librarme.
И поэтому я решил навестить кое-кого, кого я уже очень давно не видел.
Porque he decidido... ir a ver a alguien que no veo desde hace mucho tiempo.
Здесь тоже стояли неизменные бутафорские блюда, поэтому я решил назавтра зайти в мастерскую, где делают эти удивительно реалистичные вещи.
También aquí encontré en exhibición los mismos tipos de manjares decidí ir a visitar al día siguiente uno de los lugares en el que se manufacturan estas cosas de aspecto realista.
Именно поэтому я решил устроить искусственные кроличьи норы. Подземные, разумеется. Вход в норы будет сделан из цементных труб.
Por eso planeo madrigueras artificiales subterráneas... con aberturas de tubos de cemento.
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Como Tony y Marco están conmigo, pensé que..... tú, Karl y Franco estarían muy solos.
Поэтому я решил уйти из команды...
Así que decidí colgar los botines.
Ты скоро женишься и все такое, поэтому я решил, что пришло время поговорить с тобой о женщинах.
Em, que te vas a casar y eso, pensé que era hora de sacar todo este tema de las mujeres.
Поэтому я решил бросить якорь и подождать, пока не уляжется буря.
Así que traté de anclarme hasta que pasara la tormenta.
Поэтому я решил, что назад хода нет, и нужно что-то делать, чтобьi не застрелиться самому.
Así que decidí hacerlo, para no tener que matarme.
... поэтому я решил сообщить об этом вам, господин первый министр.
Debe tener algo que ver con esta epidemia asν que vine a decirte, Chambelαn.
По крайней мере, мне не все равно. Поэтому я решил остаться. Просто чтобы убедиться, что эвакуация проходит успешно.
A mí me importa, así que he decidido quedarme para asegurarme de que la evacuación se lleva a cabo como es debido.
Поэтому я решил не принимать участие.
Así que he decidido que no nos presentaremos.
Поэтому я решил взять себе помощника.
Por ello, he contratado a un ayudante.
Поэтому я решил вас обмануть.
Por eso quise embaucárselo.
Поэтому я решил выйти в конец этой прямой и наведаться на первый же открытый рынок.
Así que decidí adelantarme a esa línea, y vine al primer mercado abierto.
Поэтому я решил проверить это предположение.
Por lo tanto he decidido probar la tesis.
Поэтому я решил расстаться со Скайлар?
¿ Es por eso que terminé con Skylar?
Поэтому я решил, что... Это не шутка.
Así que decido hacerle una bromita.
Поэтому я решил окрестить ее : операция "Дзэн".
He decidido llamar a esta operación,... la operación Zen.
Поэтому я решил стать суперзвездой
Entonces pense que seria una superestrella.
Он ни одну заварушку не пропустит, поэтому я решил, что он здесь. - Эй.
- Hola.
Мои планы на сегодня рухнули, поэтому я решил сегодня зайти.
Me he quedado sin plan. Se me ocurrió pasar.
А ты застрелил Муги! Я видел, что мы не в состоянии спасти ее, поэтому я решил избавить ее от страданий.
Como íbamos a fracasar, la maté para que no sufriera.
Устали ждать к коридоре, поэтому я решил зайти.
- Nos cansamos de esperar, y entramos.
Поэтому я решил придти сюда.
Por eso elegí venir aquí.
Я все время думал о тебе и поэтому решил, что ты тоже меня не забыла.
Como tú nunca has dejado de estar en mis pensamientos yo di por sentado que a ti te pasaba lo mismo.
Именно так. Я знал, что вы поняли, поэтому решил...
Sabía que se daría cuenta.
Поэтому я и решил, что можно потратить немного денег и отпраздновать его рождение.
Por eso creo que deberíamos gastar algo y celebrar su cumpleaños por todo lo alto.
Судья по вопросам наследования, найдет ошибку, поэтому я и решил уладить дело в округе Океланта, тем более, что здесь был офис Эдмонда. Кроме того, местный судья не так искушен в вопросах с недвижимостью.
Sabía que un juez vería la equivocación enseguida así que quería mencionarlo aquí, como Edmund residía aquí para localizar un juez que no conoce las leyes de bienes tan bien.
Я пытался, но не смог назначить встречу, поэтому решил сделать ему сюрприз.
Intenté pedir cita pero no pude, así que pensé darle una sorpresa.
Арт, я так и не получил полный отчет о сокращении расходов, поэтому решил прийти и узнать в чем проблема.
Bien, Art, aún no recibí el informe sobre los recortes. Así que pensé venir a ver cual es el problema.
Я не умею произносить речи, поэтому решил смыться.
Y no soy bueno para estas cosas, así que me voy.
Я даже думал, что ослепну, поэтому решил бросить их на строительство летательного аппарата.
Nunca había construido una máquina voladora.
Поэтому я решил пригласить вас.
Entonces, decidí invitarlos a ustedes.
- Я думал, что ты решил вернуться домой. Хозяину кафе нужен официант, поэтому я и решил отложить поездку.
El patrón del café quiere un camarero.
Я решил не поднимать шума, и поэтому...
Pensé que el mejor plan sería no despertar a toda la casa...
Поэтому я сначала решил, что это его племянник и наследник. Месье Руперт Блайбнер.
Por eso, empecé sospechando de su heredero y sobrino, monsieur Rupert Bleibner.
Поэтому в возрасте 21 года я решил покончить со своей жизнью.
Por este motivo a los 21 años he decidido poner fin a mi vida.
Но я решил, что это интересно, поэтому купил частоту.
Pero yo pensé que era bastante interesante y compré un espacio aéreo.
Знаете, я сам неудавшийся музыкант, поэтому... вы знаете, я типа решил... ну, я собираюсь играть то в одной вшивой группе то в другой вшивой группе.
sabes. yo soy un fallido musico de pop, asi que... sabes, tome desiciones... bueno, voy a tocar en esta horrible banda luego de esta horrible banda.
Я не мог себя посмотреть в глаза девушке, поэтому решил сказать всё её отцу.
Pero no podía enfrentarme a ella así que decidí decirle a su padre.
Поэтому... я решил вырезать всякую ерунду.
Así que, he decidido eliminar todas las memeces.
Я расстаюсь с Кейти, поэтому решил сделать защитный слой.
Terminaré con Katie. Por eso llevo almohadilla.
поэтому я решила 37
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я ухожу 17
поэтому я 200
поэтому я и пришел 27
поэтому я хочу 145
поэтому я сказала 27
поэтому я подумал 109
поэтому я пришел 16
поэтому я и здесь 76
поэтому я и звоню 38
поэтому я говорю 18
поэтому я 200
поэтому я и пришел 27
поэтому я хочу 145
поэтому я сказала 27
поэтому я подумал 109
поэтому я пришел 16
поэтому я и здесь 76
поэтому я и звоню 38
поэтому я говорю 18
поэтому я сказал 41
поэтому я и сказал 16
поэтому я знаю 61
я решилась 25
я решил 1338
я решила 818
я решился 25
я решила остаться 16
поэтому я и сказал 16
поэтому я знаю 61
я решилась 25
я решил 1338
я решила 818
я решился 25
я решила остаться 16