English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поэтому я и здесь

Поэтому я и здесь translate Turkish

317 parallel translation
- Поэтому я и здесь. - Правда?
- Belki de burada bulunmamınn nedeni de budur.
Поэтому я и здесь.
Bu yüzden buradayım.
Вот именно поэтому я и здесь.
Zaten işte bu yüzden buradayım
- Да, поэтому я и здесь.
Evet, bu nedenle buradayım.
Поэтому я и здесь.
Bunun için buradayım.
Поэтому я и здесь.
Sadece yeni çıkmış numaralar var.
- Поэтому я и здесь.
- Bu yüzden buradayım.
Поэтому я и здесь, сэр.
Bunun için buradayım, efendim.
Поэтому я и здесь.
İşte bulunduğum yer.
Поэтому я и здесь.
O yüzden buradayım.
- Именно поэтому я и здесь.
- Bunun için burdayım.
- Поэтому я и здесь.
- O yüzden buradayım.
♪ И кстати, Джош тоже живёт здесь ♪ ♪ Но я здесь не поэтому ♪
Tesadüfen Josh'ın yaşadığı yer ama burada olma sebebim o değil.
Не выглядит серьезным, но у него серьезная травма, и я бы хотел понаблюдать за ним, поэтому предложил ему остаться здесь на пару дней.
Ciddi bir şeyi yok. Ama büyük bir çürüğü var ve gözümün önünden ayrılmasını istemem. Bu yüzden birkaç gün bizimle kalmasını önerdim.
Люси, любимая моя. Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
Lucy, sevgilim burada posta hizmeti yok ama, sana olan tüm duygu ve düşüncelerimi barındıran bir günlük tutacağım.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
O yüzden burada adım adım ilerleyeceğiz ve odaları tek tek arayacağız tamam mı?
Судья по вопросам наследования, найдет ошибку, поэтому я и решил уладить дело в округе Океланта, тем более, что здесь был офис Эдмонда.
Miami'deki her yargıç hatayı hemen görür o nedenle konuyu buraya getirdim, ikametleri burada çünkü.
Не ври, она здесь, и поэтому я заночую у вас.
O yüzden ben de bu gece sizde kalıyorum.
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Balmumlu davetyeleri redettim Tony ve Marko diğer arkadaşları az önce burdaydılar,..... Peki ben seni tek başına buraya davet etsem Karl ve Franco da yanında olabilir..... sizi buraya çağırmayı çok istiyorum.
Именно поэтому я и хочу навести здесь порядок, чтобы понять, что у меня есть.
Bu yüzden burayı temizleyip, neye sahip olduğumu göreceğim.
Покуда здесь мой дом поэтому я всё ещё жду подкрепления и надеюсь на то, что мои переговоры с диким народом этих равнин будут небесполезны.
"Yine de burası hala benim evim... "... ve bir yandan destek kuvvetleri beklerken bir yandan da sadece umut edebilirim... "... bozkırların vahşi insanlarıyla kurduğum ilişkinin gelecekte fayda doğurmasını. "
Поэтому-то я и здесь.
Onun için buradayım.
Поэтому-катись отсюда в свой городишко, пока цела и знай, что если я ещё раз тебя здесь увижу, я убью тебя.
İstersen sen tıpış tıpış kendi küçük kasabanın yolunu tut. Seni bir daha görürsem öldüreceğime emin olabilirsin!
Но мое место здесь, поэтому я проглотил напиток, произнес слова, и вот он я.
Ama ben buraya aidim. Sıvıyı içtim, kelimeleri söyledim ve işte geldim.
Защита ваших границ - это не главная причина присутствия Федерации здесь, и я тоже здесь не поэтому.
Tüm saygımla, Binbaşı, sınırlarınızın korunması Federasyonu'nun burada oluşunun birincil sebebi değil ve benim de burada olma nedenim değil.
Кому-то надо налаживать отношения между Федерацией и Временным Правительством. И поэтому я здесь.
Birisi Federasyon ve geçici hükümet arasındaki ilişkileri kordine etmeli.
Поэтому я и подумал, что может, здесь опечатка.
İşte bu yüzden belki baskı hatasıdır diye düşünüyorum.
Я здесь родилась и выросла, поэтому не буду спорить!
Burada doğdum, bu yüzden buna pek karşı çıkamayacağım!
И поэтому я не должен здесь оставаться.
Sadece kalk. Biliyorum, kardeşim.
Здесь нечего делать. ... поэтому я начала ходить во всякие танцевальные классы... потому что хотела стать танцовщицей... и я приехала сюда потому что наступил мертвый сезон.
Böylece her çeşit dans dersi aldım... çünkü dans etmek istiyordum.
Я не устал, я не умираю и, по правде, я слишком стар для красивых девушек, поэтому я могу быть здесь.
Yorgun değilim, ölmüyorum işin gerçeği, harika bir kadın için de fazla yaşlıyım yani burada olsam da olur.
И как раз поэтому-то я здесь, как видите.
Bu yüzden buradayım, görüyor musun?
И что поселились они в Майами. Поэтому я здесь и оказался.
... birlikte Miami'de yaşadıklarını duydum.
Ну и здесь не было никаких чувств, я его не люблю, поэтому, наверное, я смогла расслабиться.
Çok fazla duygu yoktu. Onu sevmiyorum. Ve...
Поэтому я решился сесть в машину времени и... оказался здесь, вот в этом времени. Я хотел снова найти смысл жизни.
Bu yüzden, zamanın akışına dahil olup buraya bu zamana geri döndüm, sanırım hayatın içindeki anlamı tekrar bulmaya.
Я думала, что ты знаешь тетю и поэтому ты здесь.
Teyzemi tanıdığını ve o yüzden burada olduğunu sanmıştım.
И поэтому я здесь.
Bu yüzden buradayım.
Я должен был написать несколько писем, поэтому остался здесь и печатал на машинке до полудня.
Yazmam gereken mektuplar vardı. Öğleye kadar burada kalıp yazdım.
Наша младшая дочь является одновременно гражданкой США и Финляндии, потому что она была рождена здесь и старшая говорит одновременно на Шведском и Английском, поэтому... следующее главное событие было то, что Я had directed hand in. ( Вариант : приложил к этому руку )
En küçük kızım hem US hem Finnish vatandaşıdır çünkü burada doğdu ondan bir büyüğü de hem isveçce hem ingilizce konuşuyor Bir diğer en büyük olay ki bunda bende varım bir kağıt yazdım, "The Cathedral the Bazaar" deniyor.
Уилл здесь по делам и ему некуда пойти, поэтому я пригласила его к нам.
- Neyse, Will bir iş için buradaymış. Gidecek bir yeri yokmuş, ben de onu davet ettim.
"Боже, здесь можно наесться одними закусками." Поэтому я и делаю ему целое блюдо закусок. Да, это здорово.
" Jack, çok geçirebilirsin biliyorum ama senin baban zenci bir çocuk.
Я сказал ей, что все кончено, и поэтому я здесь,
- Biliyorum yaptığım hatalıydı. - Az önce ona bittiğini söyledim
Конечно здесь нет Плоквида в этом измерении поэтому я заменил его вьющимся инжиром и незрелым крессом из сада. Хотя это и не настоящий Мок-На, он очень близок к настоящему.
Her ne kadar gerçek bir machna olmasa da gerçeğine çok yakın.
И именно поэтому я стою здесь на холоде.
Bu yüzden soğukta dikiliyorum.
Но я теперь должен уйти, чтобы поговорить кое с кем, поэтому ты оставайся здесь и...
Ama öyle bir şey yok ve bunun sakıncası da yok. Ama şimdi gidip biriyle konuşmam gerekiyor. Sen burada kal.
Я, вроде как, новенькая здесь, поэтому не совсем знаю, где и что находится.
Yeni başladığım için neyin nerde olduğunu bilmiyorum.
Поэтому я здесь и останусь навечно.
Yani sozsuza kadar burada oturacağım.
И его здесь не будет, поэтому я... если я начну сейчас, то скоро... когда он... я смогу... вы меня поняли...
O da yaşlanıyor zaten, yakında nalları diker. Şimdi başlıyorum ki o gidince ben... Anladınız mı?
Я поняла, что здесь совсем небезопасно для ребенка поэтому пошла в магазин и купила кое-что для безопасности квартиры.
Fark ettim ki, bu ev bir bebek için hiç de güvenli değil. Ben de mağazaya gidip, evi güvenli hale getirmek için bir şeyler aldım.
Поэтому я написал письмо главе вашего художественного отдела, сказав, что хочу стажироваться. Приложил мой табель успеваемости, образцы моих работ – и вот я здесь.
Ben de Sanat Departmanı'nıza, CV'min ve çalışmalarımdan örneklerin de..... ekli olduğu bir dilekçe yazıp staj yapmak istediğimi belirttim ve işe başladım.
Я думаю, поэтому он и оказался здесь.
Sanırım onun için burada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]