English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прими

Прими translate Turkish

1,564 parallel translation
- Прими управление.
- Sen kullan. - Ne?
Прими несколько коктейлей, и ты перестанешь вообще что-либо чувствовать. Уж поверь.
Bak, bir kaç vurmak Bu kozmosun arka ve hissetmezsiniz bir şey.
Прими совет от того, кто... знает женщин.
Kadınları tanıyan birinin verdiği tavsiyeyi dinle.
В любом случае, прими мой подарок. - Правда?
Bu hediyeyi yine de almalısın.
≈ сли еЄ сердце против, то прими это.
Otelin yarısı senin. Tüm işleri Gong Çan'a bırakırsan, sonra burası için hak iddia edebilir misin?
Так что, шире ротик, Пэм, и прими большую ложку празднично-обеденного лекарства.
O yüzden aç ağzını Pam ve bir kaşık dolusu doğum günü yemeği şurubu iç.
Но сначала лучше прими душ.
Belki önce bir duş alsan daha iyi olur.
Прими одну таблетку до обеда завтра. ( исп. )
Yarın öğle yemeğinden önce bu haplardan bir tane al.
И ради Бога, прими душ.
Ve Tanrı aşkına, git bir duş al.
Прими решение.
- Karar ver.
Прими то, что ты уже знаешь. Что тебя создали, чтобы служить определенной цели.
Zaten bildiklerinin disinda sen belli bir amaci gerçeklestirmek için yapildin.
Прими помощь Господа нашего посредством того, что придумано наукой, пей антидепрессанты. И перестань даже думать о том, чтобы наложить на себя руки
Tanrı'nın yardımını bilim yoluyla elde etmek için anti-depresan iç.
Прими исходное положение.
Yerine!
Прими мои поздравления и пусть у тебя будет прекрасная свадьба.
" Tebrikler ve iyi düğünler.
Господи, прими его невинную душу в Царствие Свое.
Tanrım, bu masum ruhu yanına al.
Прими усопшую рабу свою Хелен Ченери.
Bu yüzden sadık hizmetkarın Helen Chenery'i sana gönderiyoruz.
Прими решение.
Kararını ver.
Прими свои таблетки.
İlaçlarını al.
Пожалуйста, прими мое предложение и переезжай в Бэнвиль.
Teklifimi kabul edin ve lütfen Banville'ye taşının.
И прими душ.
Duş al.
Прими свои таблетки и ложись спать.
Hapını iç de uyu hadi.
За Агнес, которая приняла причастие, но оставила нас Это наша последняя просьба Воскреси её и прими в свои объятия
Kutsal varlığını kabul eden fakat şu an aramızda olmayan Agnes'ı yeniden kucaklaman için yakarıyoruz.
Прими душ!
Duş al!
Когда придёшь домой, прими ванну
Eve gittiğinde banyo yap.
Прими ванну и постриги ногти
Banyo yap, tırnaklarını kes.
Прости, Сана. Пожалуйста, прими мои извинения.
Üzgünüm Sana, Iütfen özürlerimi kabul et.
Помийся, прими ванну.
Duş almanı veya banyo yapmanı öneririm.
На. Прими это.
Al şu ilaçları iç.
Прими вновь любовь к Богу.
Tanrı'nın sevgisini tekrar kabul et.
Джоанна, прими мои поздравления в этот прекрасный вечер.
Joanna, bu özel gecende seni çok tebrik ederim.
Пожалуйста, прими мое извинение, потому что последнее, что я бы хотела, это причинить тебе боль.
Lütfen özrümü kabul etmeye çalış çünkü istediğim son şey seni incitmekti.
О твоём брате. Прими соболезнования.
Kardeşin için, yeni duydum, üzgünüm.
Господи, в своей бесконечной милости прими молитвы наши, за душу усопшего раба твоего, ибо удостоится он царствия твоего, преисполненного света и радости, и со святыми твоими,
Tanrım, sonsuz rahmetinle, aramızdan ayrılan kulun için okuduğumuz duaları kabul et. Ve Efendimiz İsa Mesih aracılığıyla ışık ve neşe diyarına girsin ve azizlerin onu korusun.
Солоний, ты вышел из тени? Прими меня, как брата!
Solonius ışığın gölgesinden gelip, beni bir kardeş gibi kucaklıyor mu yoksa?
Прими свою судьбу, или уничтожены радужные надежды прошлое не вернется никогда.
Kaderin haricinde. Parçalanmış geçmişin asla geri gelmeyecek.
Прими пару заказов.
Şiparişleri al.
Прими пока душ.
Neden duşa girmiyorsun?
Прими вправо здесь.
Buradan sağa dön.
Прими это и продолжай жить. Вместо того, чтобы делать всех вокруг несчастными.
Şunu kabullen artık ve herkesin hayatını perişan etmek yerine kendi hayatına devam et.
Беги, давай, душ прими. Ну, быстро! Я хочу предупредить тебя по-хорошему :
Bunu dahada netleştiremiyorum :
Теперь я понимаю, что мое культурное господство служит только лишь для того, чтобы просветить тебя в твоей банальности, но прими это.
Şimdi, kültürel özelliklerimin sadece sizin basitliğinizi gözler önüne sereceğinin farkındayım ama kabul et.
Прими душ.
Git duş al.
Прими таблетку, Чак.
- İlacı al Chuck.
Покорно прими перевоспитание от крестьян.
Çiftçilerin sana öğrettiklerini alçak gönüllükle dinle.
Прими это Демитрий.
Gerçeği kabullen, Demetri.
Нет-нет-нет. Просто прими это.
Hayır, hayır.
Тут ничего нельзя изменить, просто прими это.
Asla.
Прими решение, детка. пожалуйста.
Karar ver bebeğim, lütfen.
Да, знаю. Тогда прими решение.
Evet, biliyorum.
Прими лекарство.
Hadi, ilacını iç.
Прими.
Al şunu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]