Пропусти translate Spanish
413 parallel translation
- Пропусти.
- Déjame salir.
- Уолтер, пропусти меня!
Déjame ir.
- Tогда сегодня не пропусти.
- Entonces, ponla hoy.
- Всё в порядке, Чарли. Пропусти их.
- Charlie, déjales pasar.
- Пропусти!
- No.
Не пропусти мое выступление в четверг.
Adiós, querida, nos vemos en el estreno.
- Да пропусти ты ее.
- Déjala pasar. Bien, pase.
Пропусти.
Déjame pasar.
- Пропусти-ка меня, Джо.
Aparta, Joe.
Пропусти!
¡ Vamos, suelta!
Смотри в оба, Траскотт. Не пропусти машину молодого мистера Стэнли.
Busca atentamente la voiture de Stanley, Truscott,
Пропусти их.
Podrías hacerlas en falso.
Дорогая, подвинься, пропусти Лауру.
Encanto muévete, vete con Laura.
Не пропусти!
¡ No te la pierdas!
Пропусти.
Déjenos pasar.
- Джэйк, проследи, ничего не пропусти.
- Jake, síguelos y averígualo.
Эй, пропусти.
- Eh, cuidado. - Ten cuidado tú, ¿ no?
Хватит. Пропусти.
No empujes.
Пропусти их.
Adelante, que pasen.
Давай, пропусти их.
Échate a un lado. Déjales sitio.
Пропусти.
Yo me ocupo.
Пропусти.
Deja paso.
Отвали, пропусти меня.
Apartaros, dejarme pasar.
Хорошо, пропусти веточку через левую глазницу черепа.
Bien, métela por el ojo izquierdo de la calavera.
Пожалуйста, пропусти меня.
Déjame pasar por favor.
Пропусти его.
Déjalo pasar.
Пропусти, стручок.
Déjame pasar, ¿ eh, Hardiente?
Благодарим вас всех, для нас большая честь плестись в хвосту Утенка Дака. Смотри, не пропусти вот это...
Se los agradecemos mucho, y estamos muy orgullosos de ir detrás del Pato de Goma.
Я ему слегка посигналил и говорю : "Пропусти меня, мне нужно на репетицию".
Le pito, sin pasarme, y le digo que tengo que ir a un ensayo.
Пропусти меня, Эш.
Déjame pasar, Ash.
- Пропусти меня.
- Déjame ir.
Пропусти Гоцу... пропусти Гоцу...
Vamos... dejad pasar a Goca...
Не пропусти остановку в Габбз, договорились?
Cuando llegués a Gabbs, asegurate de bajar, está bien?
Пропусти меня.
Perdón.
Не пропусти свой поезд, Простак Саймон.
Cuidado con la mula, Tonto Simón.
Пропусти их.
Déjales pasar.
- Пропусти!
- Déjame pasar!
Джордж, не пропусти свой номер.
George, no te pierdes ni un acto, ¿ verdad?
- ћы будем звонить, пропусти...
- Llamamos, que suene...
Пропусти его, Барри.
- Piérdelo Barry.
Ничего не пропусти!
¡ Venga, Zap!
Пропусти меня!
- El pan, señor - A pez
Ну я и говорю : " Если хочешь настоящий юмор, не пропусти Марти Молта в клубе напротив.
Así que le dije, "Usted quiere ver comedia, señor? " Vea a Marty malta al otro lado de la calle en Syd.
Не пропусти завтрашний автобус.
Mañana por la mañana no pierdan el autobús.
Пропусти меня!
¡ Déjame pasar!
Не пропусти собрание, Редджи.
No se pierda la reunión extraordinaria. ¿ Quién es ese tipejo?
Пропусти нас.
Déjalas pasar.
Пропусти ее.
Tengo una operación.
Пропусти меня, пожалуйста.
Ahí lo explico todo, o al menos lo suficiente.
Пропусти меня!
¿ Un campo de concentración? ¡ Déjame ir!
Грязный засранец! Пропусти меня!
¡ Cerdo asqueroso!
пропустить 19
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропусти меня 52
пропустите нас 40
пропустим 16
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропусти меня 52
пропустите нас 40
пропустим 16