English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Прости за все

Прости за все translate Spanish

333 parallel translation
Поэтому прости за все, что я сейчас скажу.
Te pido que me perdones, por lo que voy a decirte.
Прости за все.
Disculpa por todo esto.
В общем, прости за все эти годы нашей супружеской жизни!
Digamos que lo siento por todo el matrimonio.
- Прости за все.
- Perdón por esto.
Прости за все.
Perdóname por todo.
Прости, прости за все это.
Lo siento, lo siento todo
Прости за все, что я наделал, за все эти ужасные вещи.
¿ podrías perdonarme esas cosas tan horribles que he hecho?
Прости за все неудобства, Сэм.
Siento tantas molestias, Sam.
Прости меня за все неприятности, что принёс тебе!
Siento todos los problemas que te he causado.
Прости меня, Боже, за все мои прегрешения.
Perdóneme, padre, porque he pecado.
- Дорогой Плог, прости меня за все.
- Maridito mío, perdónamelo todo.
Прости за всё!
¡ Lo siento por todo!
Прости за эту свистопляску, все уже закончилось.
Siento lo ocurrido. Ya está aclarado.
Прости за всё, что я тебе вчера наговорила.
Lamento todas las cosas que te dije anoche.
Прости меня, за всё, что я сделал.
Por todo lo que te haya hecho te pido perdón.
Прости за то, что плачу, я всё время плачу.
Perdona que llore pero me paso el día así.
Пока, Аншель. Прости меня за всё.
Perdona por todo lo que he hecho.
Прости меня за всё, Джулия.
Lo siento, Julie.
Слушай, Крамер, прости меня за всё то сражение, которое мы вели за то, чтобы у тебя были ключи от моей квартиры и всякое такое.
Kramer, lamento que hayamos tenido la pelea acerca de que tuvieras las llaves de mi apartamento.
Робин, прости меня за все эти разговоры про пошлину.
Disculpa sobre la cosa del peaje, Robin.
Прости за всё, что я сказала, за то, что была такой стервой, но я должна тебе сказать : Ты не одинока.
Siento todo lo que te dije, siento haber sido tan borde contigo, pero tienes que saber que no estás sola.
Прости меня за все ужасные вещи, которые я наговорила тебе.
Lamento mucho las cosas terribles que te dije.
Прости меня за все, папа!
No sé qué habré dicho, pero perdóname.
Прости, что прерываю, но мы с мистером Штейнбреннером хотим, чтобы ты знал, что мы очень признательны за все те часы, что ты посвятил Янкиз.
Lamento interrumpirte, pero el Sr. Steinbrenner y yo realmente apreciamos todas las horas extras que trabajas.
Прости за всё, что я не смогу дать тебе.
Lo siento por todas las cosas que nunca te daré.
Прости меня за все, что я здесь наговорил.
Perdóname por todo lo que te dije antes.
Прости меня за все, что я здесь наговорил.
Perdóname por todo lo que dije antes.
Прости меня, за то, как все это закончилось, за то, что стреляла в тебя и все остальное. Все нормально.
Siento como todo terminó, como te tuve que disparar y eso.
Ты уж прости меня, Питер, за то, что я втянул тебя во всё это.
Siento hacerte pasar por esto, Peter.
- Прости за то, что сказали эти люди, тебя должны были пропустить на все аттракционы.
Lamento lo que las personas dijeron. Debes estar disponible para irte en todas las direcciones.
И главное... прости меня... за все ошибки, которые я сделаю... на пути Твоем.
Y mas que todo... te pido Tu perdón... por hacer las cosas siempre a mi manera... en vez de a la tuya.
Прости меня за все зло... что я сделал.
Por cada vez que te lastimé, lo siento.
Прости меня, детка, прости меня за всё.
Lo siento, nena. Lo siento por todo.
Прости за моего отца... и за всё.
Lo siento. Por lo de mi padre y todo.
- Прости, это все из-за меня.
- Lo siento. - No, yo lo siento. - Perdí la cabeza.
Прости меня за всё.
Siento lo de antes.
Прости меня за все, отец, прости!
Lo siento por todo, papá. Perdóname.
Прости меня, отец за все это.
Perdóname, padre por traer esto.
Я люблю тебя. И прости меня за все.
Te amo. ¡ Lo siento!
- Боже, прости, я к тебе потом зайду и всё исправлю!
¡ Llegaré tarde!
За все, правда, прости.
Todo, en realidad.
Но все это слегка иссякло лет 10 назад, прости уж за такое выражение.
Y eso se secó hace diez años si me perdonáis la expresión.
Прости меня, Лукас, за всё.
Lo siento, Lucas, por todo.
Ну, прости меня, за то, что я провела все утро, развешивая захватывающие дух, мерцающие огни, мягкие как зефир, подушки и ароматические свечи, которые заставляют тебя чувствовать, словно ты... бежишь по полю, каr Лора, мать ее, Инглз! [американская детская писательница]
Bueno, perdoname por gastar toda la mañana poniendo luces que son impresionantes, almohadas tan suaves como masmelos y velas con olor a dulces que te hacen sentir que estas corriendo a traves del campo como la maldita Laura ingalls!
- Ты прости нас за всё, что было.
- ¡ Claro que sí! Lo siento por lo que pasó.
Прости, ты остаешься за бортом, все равно
Me parece que te estás yendo de madre, de verdad.
Прости, за все, что я сделал.
Lo siento. Perdóname por todo lo que hice.
Прости меня за всё, что тебе пришлось пережить.
Perdóname por todas las cosas que te hice pasar.
Знаешь, прости отца за любопытство но где ты был все эти годы?
Disculpa a tu padre por ser curioso ¿ pero dónde has estado todos estos años?
Прости меня за всё, Там.
Lo siento tanto.
Лили... Прости за то, что я сказал все эти вещи.
Lily, lamento haber dicho todas esas cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]