English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Просто не понимаю

Просто не понимаю translate Spanish

1,159 parallel translation
Я просто не понимаю что это за причины.
No entiendo cuál es la razón.
Я просто не понимаю, как она узнала.
No entiendo cómo se entero.
Я просто не понимаю, почему ты не пошла со мной - - с нами.
Sólo que no entiendo por qué no vienes conmigo, con nosotros.
- Я просто не понимаю почему всемирно известный специалист по молекулярной биологии вдруг начал регулярно навещать больного в больнице Смолвиля.
- No entiendo por qué una renombrada bióloga molecular visitaría regularmente a un paciente en un hospital pueblerino.
Я просто не понимаю смысл этого игры.
Simplemente no comprendía el motivo
Я просто не понимаю, как могло так выйти, что с Джеки тебе веселее, чем со мной.
No entiendo cómo te diviertes más con Jackie que conmigo.
Просто не понимаю.
En serio no lo sé.
А, ерунда. Я просто не понимаю, чего они от меня теперь хотят.
Es sólo que ya no estoy seguro de qué quieren de mí, ¿ sabes?
Я просто не понимаю, зачем нам ждать в морге, когда мы можем искать этого парня. Мы не ищем парня.
- 2 comportamientos diferentes.
Я просто не понимаю, как это случилось
No logro entender cómo ha podido pasar.
- Я просто не понимаю.
- No lo entiendo.
Я просто не понимаю - как ты вообще можешь быть таким...?
No entiendo cómo puedes ser tan- -
Я просто не понимаю этого!
No entiendo.
Я просто не понимаю, почему ты притворяешься, что ничего не было.
No entiendo por qué tienes que fingir que no ocurrió nada.
Я просто не понимаю, почему ты проводишь столько времени на Таури... в такое сложное критическое время.
Es que no entiendo por qué has escogido pasar tanto tiempo con los Tau'ri en una etapa tan crítica.
Почему он не почувствовал присутствие своего отца, я просто не понимаю.
¿ Por qué no puede sentir a su padre? No tengo idea.
Я просто не понимаю, маэстро.
No entiendo, Maestro.
Я просто не понимаю.
De verdad que no lo entiendo.
Я просто не понимаю всей этой вражды.
Sólo que no soporto toda esta hostilidad.
Иногда я просто не понимаю Роя.
A veces, no entiendo a Roy.
Что ж, теперь я понимаю, что наверно для него это тоже было не просто.
Ahora me doy cuenta de que es un poco más que eso.
Конечно, рациональным образом я понимаю, что вы испражняетесь, что вы потеете, не говоря уж обо всем остальном, но, буквально, когда я общаюсь с вами, то это не просто часть образа, который есть у меня.
por supuesto, de manera racional, yo sé que usted defeca, que usted suda, por no mencionar todo lo demás, pero, literalmente, cuando interactúo con usted, eso no hace parte de la imagen que yo tengo de usted.
Я просто... не понимаю этого.
Yo... no lo entiendo.
Я просто... Я не понимаю этого.
Simplemente... no lo entiendo.
Просто я не всегда понимаю Ангела.
- Yo sí. Es sólo que... no siempre comprendo a Ángel.
Прости, просто - - просто я не понимаю, как ты всё ещё можешь идти по его следу.
Lo siento, solo es... no veo como podemos seguir su rastro.
Не понимаю Нейтон, я просто проявляю беспокойствие... и из-за этого я плохая?
No lo cojo nathan, trato de mostrar un poco de preocupacion... y lo que consigo es esa actitud.
Я не понимаю тебя Нейтан, ты поддерживаешь меня, чтоб я занялась этой музыкой а теперь... когда Крис в этом участвует ты просто...
No te pillo Nathan, sabes, tu me animaste a hacer lo de la musica y que... ahora que Chris esta involucrado tu solo...
Знаю, ты права, и... я просто ничего не понимаю в сбережении денег, ведь раньше их всегда было предостаточно.
Lo sé, tienes razón y... no sabía que la primera cuestión para ahorrar dinero era tenerlo siempre alrededor.
Супер клево! Блин, я просто не понимаю...
Ah, no lo entiendo.
Понимаю, но всё не так просто...
Sí, lo sé. Ojalá fuera tan fácil, pero...
... я всю жизнь думал, со мной что-то не в порядке,.. ... поэтому этого так ни разу и не произошло. Но теперь... я понимаю, что я просто-напросто ждал тебя.
Durante mucho tiempo pensé que algo andaba mal en mí... porque nunca había sucedido, pero... ahora me doy cuenta de que era porque te estaba esperando.
Я просто не понимаю, зачем ты хочешь это сделать? Вопрос не в том, что я хочу.
No entiendo por qué quieres hacer esto.
- Я просто читаю другого автора, и тогда понимаю, что беспокоиться не о чем.
- Leo a otro escritor, y sé que no tengo por qué preocuparme.
Я просто... Я... Я не понимаю, чего ты...
No entiendo Io que...
Я просто... не понимаю, зачем это делать еще раз
No sé por qué tengo que rellenarlo otra vez.
Я не понимаю для чего красть просто так?
- ¿ Entonces... por qué lo robaste? No entiendo
Ведь, как я понимаю, кости нужно отправить на родину, иначе им ни хуя фарта не будет в загробной жизни. И это просто "потрясная" тактика устрашения не сожжённых.
que, por lo que entiendo ellos consideran una oportunidad a una vida en el otro mundo qué tremenda táctica, aterrar a los que están ilesos aquí.
Я просто не понимаю.
No le veo ningún sentido.
Я понимаю технологию, просто предпочитаю не пользоваться.
Entiendo la tecnología. Simplemente, elijo no tener uno.
- Я просто не понимаю.
¿ Cuánto tiempo estuviste casado?
Я не понимаю. Почему ты просто не можешь сказать мне, что произошло?
No entiendo. ¿ Por qué no puedes contarme eso tan caliente que hicieron tú y Zach?
— Что ж, я просто не понимаю... —... почему для жертв цунами...
- Bueno, no entiendo...
- Я понимаю. - Это просто в голове не укладывается.
Nos estamos hundiendo...
Я уверен, что Системные Владыки думают, если они заставят нас уничтожить себя, то они смогут просто прийти и забрать его. Вероятно, вы правы. Но я не понимаю вас,
Estoy seguro que los Señores del Sistema creen que si pudieran acabar con nosotros podrían apoderarse de ella y probablemente tienen razón pero a quien no entiendo es a ti.
Просто я не понимаю, как просмотр исторических книг поможет нам найти МНТ.
No veo cómo leer libros de historia va a ayudarnos a encontrar nuestro ZPM. ¿ De verdad?
Если окажется, что мы не можем починить его, мы просто развернемся назад. Я понимаю, что не заменим повсюду... Знаете что?
Si vemos que es algo que no podemos arreglar simplemente daremos la vuelta y volveremos.
Я не понимаю, то есть, что могло быть настолько важно, что отец просто бросил работу на середине?
No lo entiendo. ¿ Qué pudo ser tan importante para que él se fuera en medio de un trabajo?
я понимаю, что если бы я не полюбила того мужчину... мне было бы достаточно... просто играть на Гаягыме.
Comprendo que si nunca hubiese conocido el amor de un hombre... Hubiese estado absolutamente satisfecha... sólo tocando el Gayageum.
Я не понимаю, что есть в этом Шароне, он тебя просто вскружил.
No se porque Sharon tiene ese efecto en ti,
Понимаю. Просто я не знаю, в каком из ящиков он может быть.
Si entiendo, pero no se en cual de estos cajones esta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]