English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Просто сделай так

Просто сделай так translate Spanish

89 parallel translation
- Просто сделай так, чтобы они ушли и повози их полчасика. С удовольствием.
Estaré feliz de hacerlo.
- Рэй, когда коп просит тебя что-то сделать, просто сделай так, как он сказал.
Ray, cuando un policía te da una orden, debes cumplirla.
Ты просто сделай так.
- No tienes que comprarlo... sólo hacerlo.
Слушай, просто сделай так, как я поступаю в таких ситуациях.
Bueno, ¿ sabes? Deberías hacer lo que yo hago cuando estoy en estas situaciones.
Просто сделай так!
- ¿ Por qué? Sólo hazlo.
Шай, просто сделай так, как я говорю, и мы выберемся отсюда.
¡ Shay, haz lo que digo y estaremos libres!
Просто сделай так.
sólo hazlo.
Просто сделай так же как в "кошках"!
Haga lo que hizo con "Cats".
Просто сделай так, чтобы этого не произошло, ради нас обоих.
Bueno, pues asegúrate de que no ocurre
Просто сделай так чтобы все работало.
- Así que por favor, consíguelo.
Просто сделай так, чтобы я забыла обо всем этом ненадолго.
Haz que me olvide de todo durante un rato.
Слушай, просто сделай так, что бы никто на улице не смотрел на этот переулок, когда придет время.
Miren, estén seguros que no haya nadie en la calle Es mirar a traves de ese callejon cuando sea el momento.
Просто сделай так, чтобы им ее стряпня не понравилась!
Sólo procura que no encuentren la comida tan agradable.
Просто сделай так, чтобы меня не убили.
No permitiendo que me maten.
Просто сделай так, чтобы мой свидетель был целым и невредимым на суде.
Sólo asegúrate de que mi testigo llegue sano y cantando al juicio.
Четыре стены вокруг бара, пол под нашими ногами, рабочий и Паула, которая не знает как выбраться из отвратительной ситуации. Не перечисляйте слова так просто, сделайте с ними что-нибудь.
Además 4 muros que rodean al bar, un suelo un obrero, y yo, Paula, en una situación crítica que no sé solucionar.
Так просто сделай это.
Así que hazlo.
Просто - Сделай так.
- No lo estoy pegando. Se usa así.
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
- Esto es muy importante. - No voy a saltar los aros por este... Por favor, dile que lo ponga.
- Просто сделайте так, чтобы не было дождя.
Asegúrese de que no llueva durante nuestra estadía
— Я просто так спросил. — Сделай нам обоим одолжение.
- Sólo era una pregunta.
Просто сделай, чтобы было похоже, что это так.
Sólo haz que parezca que se pueden contentar.
Да, я знаю, что планета так себе, просто сделайте это!
Si ya se que es una gran distancia, simplemente háganlo!
— Сделай ТАК, чтоб было просто.
- Bien, hazlo simple.
Просто объявись и сделай так, как скажет Леви.
Preséntate y cuenta lo que Levy te diga.
Сделайте же хоть что-то. Не стойте просто так!
No se queden ahí.
Так хватит думать об этом, черт возьми, просто сделай это!
Bueno, deja de pensar en eso, maldita sea y hazlo!
Так что сделай себе одолжение, просто оставь это.
Hazte un favor... déjalo pasar.
Что ж, раз это так просто... то ты сделай это.
Entonces, si es tan fácil hágalo usted.
Просто сделайте это. Просто сделайте | это так, чтобы я не знал...
Hazlo, sólo hazlo así no me daré cuenta de...
Просто сделайте это. Просто сделайте это так, чтобы я не знал...
Hazlo para que no sepa que- -
Джо, просто сделай глубокий вдох. Веди себя как обычно. Ну так вот...
Todo es legal en el Condado Clark.
Сделай так, чтобы было просто.
Simplifícala. Quiero mi taxi de regreso.
Узнал ли ты что-нибудь от лесбиянок и порно звезд? - Просто сделай все так, как они говорили.
¿ Has aprendido algo de la lesbiana?
Да и, как ты говоришь, это лучшее место откуда его можно вести. Так что просто сделай это.
Sí, y como dijiste, este es el mejor lugar para dirigirla así que, solo hazlo.
Так прекрати быть практичной и просто сделай это.
Deja de ser practica y simplemente hazlo.
- Просто так. - Сделай мне одолжение.
- Eh, hazme un favor.
Так что сделай тест для ранних стадий и просто узнай все, ок?
Así que vamos a comprar un test de embarazo y a averiguarlo, ¿ de acuerdo?
Ну тогда сделайте ей подарок просто так.
Bien, entonces, necesitas darle algo sin razón.
Вместо того, чтобы сидеть тут просто так, сделай для себя выводы.
Bueno, no te quedes ahí sentada. Defiéndete.
Мы обе знаем, что ты сделаешь, так что просто сделай это.
Las dos sabemos lo harás, así que simplemente hazlo.
Сделай глубокий вдох, Райан. Это не так просто.
Respira profundo, Ryan
Так что вы пришли чтобы сделать выговор, просто сделайте это.
Así que si está aquí para darle una reprimenda escrita, - simplemente désela.
Проведет параллель с правдой, так что будет даже проще, но... просто сделай упор на рак, а именно - на страх и отчаяние.
Más o menos va a ir paralelo a la verdad, lo cual lo hace más fácil, pero... asegúrate que hablas bien del cáncer, que se note miedo y desesperación.
- Ой, просто сделай этот тест, если Грэнт этого так хочет.
Oh, solo ve y hazte las pruebas, si eso es lo que quiere Grant.
Так что просто сделай это.
Así que acaba de hacer eso.
Поэтому, если Вы хотите просто появиться, так и сделайте.
Por tanto, si tu quieres aparecer, aparece por allí.
Ты должен делать свою работу, потому что это твоя работа. потому что ты тот человек, который стоит там и делает что-то. Так что просто сделай это!
Deberías hacer tu trabajo, porque es tu trabajo, porque tu eres la persona parada ahí haciendo eso, entonces sólo hazlo!
Просто... сделай так, будто он сам вытащил ее во сне.
Ya sabes... parecerá como que se lo arrancó durmiendo.
Ладно, слушай, если тебе так плохо, тогда просто сделай это.
BUeno, mira, si te sientes tan mal, entra ahí.
Просто сделай так, что бы он ушел.
Haz que se vaya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]