English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Прошло

Прошло translate Spanish

27,021 parallel translation
Поговорим позже. Расскажешь как прошло.
Oye, luego hablamos y me cuentas qué tal te ha ido.
Не думаю, что всё прошло хорошо.
No creo que fuera bien.
Всё прошло отлично.
Estuvo bien.
Все равно... оно прошло.
Lo que sea... Si alguna vez hubo un tiempo para mí y Diane, es pasado.
Я слышал, отец Гейл Митчелл умер прошлой ночью.
Supe que el padre de Gail Mitchell falleció anoche.
У меня было свидание с Гейл прошлой ночью.
Anoche tuve una cita con Gail. - ¿ Que tú qué?
Что-то случилось прошлой ночью? - Держись подальше от Гейл.
- Solo mantente lejos de Gail.
- С тех пор прошло немного времени.
No sé lo que está haciendo.
Вчера всё прошло не плохо, разве нет?
Yo pensé que nos había ido bastante bien anoche, ¿ Tu no crees?
Райан Рэй был в вашей квартире прошлой ночью?
¿ Estuvo Ryan Ray en su apartamento anoche?
Прошло четыре года, нам нужно...
Han pasado cuatro años, necesitamos...
Как всё прошло с Донной?
¿ Cómo te ha ido esta mañana con Donna?
Прошло полчаса и мы наблюдаем за голосование по бюджету ЦКЗ. Будет ли сенат спонсировать это крайне необходимое учреждение?
Ha pasado media hora y nos enfocamos en el voto del presupuesto para el Centro de Control de Enfermedades. ¿ Financiará el estado a esta institución crítica?
Я здесь не из-за прошлой ночи.
No estoy aquí por lo de anoche.
Думаю, нам стоит поговорить о прошлой ночи.
Creo que deberíamos hablar de anoche.
Что-то случилось прошлой ночью у Её Водопада, это деревня, три мили на восток.
Anoche sucedió algo en Her Falls, un pueblo a unos cinco kilómetros de aquí.
Это Таск, прошлой ночью. - Чёрт.
Ese es Tusk anoche.
Нет, я не покупал сандалии в Самуе прошлой ночью потому что я в...
No, no compré un par de sandalias en Koh Samui anoche, porque estoy en...
- Хочу убедиться, что всё прошло хорошо.
Sí, quería asegurarme de que todo saliera bien.
" то ж, это врем € прошло.
Eso era cosa del pasado.
Ну, прошло 12 часов с тех пор, как вы поставили меня на новую должность, и большее это время я проспала.
Bueno, solo han pasado 12 horas desde que me pidió que eligiera una nueva posición y la mayor parte de esas horas estuve durmiendo.
Как ты думаешь, сколько часов я спала прошлой ночью, Кира?
¿ Cuántas horas crees que dormí anoche, Ker-rah?
Он прилетел на Землю прошлой ночью в криптонской капсуле.
Aterrizó en la Tierra anoche en una cápsula Kryptoniana.
– Столько времени прошло.
- Ha pasado mucho tiempo.
Как все прошло?
¿ Qué tal?
Прошлой ночью.
Anoche.
- Рейм, прошло 20 лет.
- Han pasado 20 años, Raim.
Прошлой ночью... раздался голос.
La otra noche... emitió una voz.
Господи, что такого важного вы делали на прошлой неделе, чем мои попытки накормить ребёнка?
Dios, ¿ qué hacías la semana pasada que fuese mucho más importante que asegurarte de que puedo alimentar a mi bebé?
А мне на прошлой неделе "омлет".
A mí me dijo "tortilla" la semana pasada.
Подумала, что с семьёй Дерека прошло всё хорошо, не так ли?
Creo que nos fue bastante bien con la familia de Derek, ¿ no crees?
Блин, пропустили серию на прошлой неделе?
Venga ya, tío, ¿ te perdiste Shameless la semana pasada?
Михаил Александрович Милкович сбежал прошлой ночью.
Mikhailo Aleksandr Milkovich se escapó anoche.
Как прошло в баре?
¿ Cómo te ha ido en el bar?
Мы говорили об этом вчера и прошлой ночью.
Hablamos de esto ayer y anoche.
Как всё прошло?
¿ Cómo ha ido?
— Как прошло?
- ¿ Cómo terminó eso?
Даже головой двигать не хочу, потому что мне всё ещё снится то, что мы делали прошлой ночью.
No quiero mover la cabeza, porque estuve... soñando con lo que hicimos anoche.
Да, я выпустил релиз на прошлой неделе.
Sí, sí, la estrené la semana pasada.
Ты вроде говорил, что тебе стало немного лучше, перед тем как совсем прошло?
¿ No dijiste que empezó a sentir mejor un poco cada vez cuando te pasó a ti?
Но с Тоддом такое было и прошло, поэтому... мне нужно принимать лекарства и правильно питаться.
Pero Todd lo tiene y lo lleva mejor, así que... solo necesito tomar mis medicinas y comer saludablemente.
В реальном времени прошло больше 80 лет, и оказалось, что в вашем особняке живёт кто-то другой.
En tiempo real, han pasado más de ochenta años, y parece que alguien más está ocupando tu mansión ahora.
А прошло уже больше суток.
Ha pasado más de un día.
Да, почему нет, всего 16 лет прошло.
Sí, ¿ por qué no? Solo han pasado 16 años.
У меня был план, я его исполнил, и всё прошло гладко.
Tenía un plan y lo puse en acción, y todo funcionaba sin fallas.
На прошлой неделе я был у зубного, и прочитал статью о ножных ваннах.
Estuve en... el dentista la semana pasada, y leí un artículo sobre los baños de pies.
Но прошлой ночью в его кошельке была эта салфетка, и если эти сделки засекла наша программа, то может и КПЦБ.
Pero anoche esa servilleta estaba en su cartera, y si nuestro software puede recoger esos acuerdos, también la Comisión de Valores.
Прошлой ночью я был не в форме.
Ayer no fue de mis mejores noches.
Простите, прошлой ночью вы... не видели, как отсюда уходила женщина?
Perdona. Anoche... ¿ no viste a una mujer saliendo del edificio?
Возможно я вернусь к прошлой работе который бежит в аэропорт в финале романтической комедии.
Habrá imprimir una tarjeta de admisión. "Sin embargo, le siguieron".
Всё прошло.
Todo desapareció.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]