English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прошло

Прошло translate Turkish

22,240 parallel translation
Я была прошлой ночью в этом офисе.
Dün gece o ofisteydim.
Ооу. Мне стоит знать, как всё прошло?
Nasıl gittiğini bilmek ister miyim?
Прошла уже почти неделя с тех пор, как девочки могли обнять свою мать, так что... если мы можем что-то сделать, чтобы не прошло еще 2 недель, или трех, или вечность... скажи, что мы должны сделать.
Pekâlâ, bak, çocuklar annelerini kucaklamayalı neredeyse bir hafta oldu bu yüzden bunun iki, üç hafta yada asla olmayacağını garantilememizin bir yolu varsa bana yapmamız gerekeni söyle yeter.
Прошло 3 месяца прежде, чем поползли первые слухи
İlk söylentileri duymamızdan üç ay öncesiydi.
Если тебя это успокоит, я умял целую пинту мороженного прошлой ночью.
Seni rahatlatacaksa, geçen gece yarım litre Haagen-Dazs içtim.
Прошло три дня.
Üç gün oldu.
Вы слышали крыс прошлой ночью?
Dün geceki fareleri duydun mu?
Я бы сказал, все прошло хорошо.
İyi gitti diyebilirim.
Как всё прошло... с Мартой?
Nasıl gitti, Martha'yla?
Они сказали, что задержанный, который был прошлой ночью в Центральном участке, таинственным образом исчез.
Downtown Merkezinde dün gece gerçekleşen bir tutuklamanın gizemli bir şekilde kaybolduğunu söyledi.
Сперва, забавная история... Прошлой ночью я была арестована за хранение кокаина.
Önce komik bir hikaye geçen gece üzerimde kokain bulundurmaktan tutuklandım.
( прим. праздник афро-американской диаспоры ) Как прошло с моей мамой?
Annemi idare edebildin mi?
- Как прошло?
- Nasıl geçti?
Прошло несколько недель, а расследование не дало результатов.
Haftalar geçti fakat soruşturma kurulun hiç bir şey bulamadı.
- Прошло нормально?
- İyi gitti.
Как прошло свидание?
Buluşması nasıl gitti?
Прошло сколько... 10 минут?
Nereden baksan... 10 dakika oldu mu?
Как всё прошло?
Nasıl geçti?
Три дня прошло, и я уже вспомнил, из-за чего мы расстались.
Güzel geçen üç günden sonra, ilk aşamada hemen hatırladım senden neden ayrıldığımı.
Прошлой ночью она позвонила и я взял трубку.
Geçen gece telefon etti ve ben açtım.
Прошлой ночью я встретил эту девушку, и, кажется, она дала мне поддельный номер.
Dün gece barda bir kızla tanıştım ve görünen o ki bana yanlış numara vermiş.
Как все прошло с Адамом?
Adam'la buluşmanız nasıldı?
Как прошло с Амандой Нил?
Amanda Neal ile nasıl gitti?
Где вы были прошлой ночью?
Dün gece neredeydiniz?
Можешь ли ты сказать, какую из них Джаред Толт носил, когда был убит прошлой ночью?
Dün gece öldürüldüğü sırada Jared Talt bunlardan hangisini giyiyordu söyleyebilir misin?
А на прошлой неделе они сильно поругались.
Ve geçen hafta büyük bir kavga ettiler.
На прошлой неделе мне позвонил его риэлтор с Таити.
Geçen hafta Tahiti'deki emlakçı aradı.
Ты бы могла мне рассказать это прошлой ночью.
Bunu bana dün gece söyleyebilirdin.
Мы говорили прошлой ночью.
Dün gece konuştuk ya.
Хотя, после того видео прошлой осенью, мне кажется парни не ее тема.
O çıkan videodan sonra erkeklere ilgisi olduğunu düşünmüyorum gerçi.
Все прошло неплохо.
Gayet iyiydi.
Ну что ж, всё прошло не совсем по плану, да?
Yani, planlandığı gibi olmadı, değil mi?
Хочет узнать, как всё прошло.
Nasıl gittiğini öğrenmek istiyor.
Все прошло по плану. верно? Крейг только пустит их по ноздре.
Craig sadece burnuna çalışıyor.
Я одевала их прошлой ночью и я думала что я положила их в коробку с драгоценностями, но утром их там не было.
Dün gece takmıştım sonra mücevher kutuma koyduğumu sanıyordum ama sabah yerinde yoktu.
С тех пор как ты откинулся сколько прошло, три недели?
Kaç haftadır dışarıdasın, üç mü?
Лена подхватила грипп, которым Кэт заразилась на прошлой неделе.
Cath geçen hafta grip olmuştu, şimdi de Lena'ya geçmiş.
Я не уверена на все 100, прошло уже много лет, но кажется, я знаю этого парня.
Yüzde yüz emin değilim yanılıyor da olabilirim ama sanırım ben bu adamı tanıyorum.
Привет, как вчера прошло?
Selam, ahbap. Dün gece nasıldı parti?
Нет с ним прошло все как по маслу.
Yok, o iş istediğim gibi gitti.
Кажется, будто это было в прошлой жизни.
Sanki bir ömür geçmiş gibi hissettiriyor.
Ну, он плакал на прошлой неделе.
Ama geçen hafta ağlıyordu.
прошлой ночью я проверил вашу деятельность в качестве застройщика
Dün gece müteahhit olarak yaptığınız muhtelif anlaşmaları inceledim.
Прошлой ночью, после того, как ты ушла, я связался со знакомым еще одним бывшим заключенным
Dün gece sen ayrıldıktan sonra tanıdığım bir adamı aradım. Great Meadow'da yatmış birisi.
Прошло уже 12 часов.
12 saat oldu.
Сколько прошло? 45 лет с тех пор, как ты нанял меня взорвать Нью-Йорк?
New York'u bombalamam için beni tuttuğundan bu yana 45 yıl mı geçti?
Амая, столько времени прошло, что там, черт возьми, происходит?
Amaya, iki saat oldu, içeride neler oluyor?
Я знал, что когда вернулся прошлой ночью, что-то изменилось.
Dün gece döndüğüm anda bir şeylerin değiştiğini anladım.
А он говорил, что всё прошло не очень хорошо?
Pek iyi geçmediğini de söyledi mi?
Как все прошло?
Nasıl gitti?
Эй. Как всё прошло с полицией?
NYPD ile görüşmen nasıl geçti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]