English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Прошло два дня

Прошло два дня translate Spanish

98 parallel translation
Прошло два дня.
¿ Exaltado? No.
Фиби, прошло два дня.
Phoebe, han pasado dos días.
Прошло два дня с моей прошлой исповеди.
Han pasado dos días desde mi última confesión.
Как получилось, что я не слышал о выступлении твоей дочери в Центре Кеннеди пока не прошло два дня?
¿ Cómo que no escuché a su hija interpretando en el Kennedy Center hace dos días?
Какаши-сенсей... Уже прошло два дня с тех пор, как Саске ушёл...
Has pasado 2 días desde que Sasuke ha salido de la aldea.
Прошло два дня.
Han pasado dos días.
Линетт, прошло два дня.
Lynette, han pasado dos días.
Прошло два дня.
En sido dos días.
Прошло два дня, остался один.
Ya pasaron dos días, sólo queda uno.
Прошло два дня.
Sí, hace dos días.
Прошло два дня, и по-моему надо рассказать всем что происходит.
Lleva dos días y tengo que ir pensando en decírselo a la gente.
Прошло два дня после моего Дня Рождения!
Dos días después de mi cumpleaños.
Прошло два дня.
Ya pasaron dos días.
Что ж, прошло два дня, а ты еще жива.
Bueno, después de dos días, todavía sigues viva.
Прошло два дня.
Pasaron dos días.
Уже прошло два дня с момента похищения.
Han pasado dos días desde el secuestro.
Прошло два дня.
Han sido dos días.
Прошло два дня.
Bueno, han pasado dos días.
Прошло два дня!
¡ Ya han pasado dos días!
А вот... я въехал во Францию на прошлой неделе, а вот я вернулся два дня назад.
Este es de cuando estuve en Francia la semana pasada y éste de la vuelta, hace dos días.
Прошло только два дня.
Sólo son dos días.
- Я знаю, что прошло только два дня...
- Sé que sólo pasaron dos días desde...
Проверят счета, сложат два и два... Три дня прошло...
Él va a la caja fuerte, será cogido.
Простите меня, шериф, но я просто хотела попрощаться, потому что уезжаю на два дня в Тэйкому чтобы навестить мою сестру Гвен и её мужа, Ларри, родивших малыша на прошлой неделе.
Disculpe, sheriff, solo quería despedirme de usted porque, como sabe, me voy dos días a Tacoma a visitar a mi hermana Gwen y a su marido Larry, que tuvieron un bebé la semana pasada.
Прошло всего лишь два дня, а я постоянно по ним скучаю.
Ya los echo de menos.
Как известно, прошло уже два года со дня падения Багдада. Вы видали это?
Así que ya son dos años de la caída de Baghdad.
Прошло уже два дня а я так и не понимаю какое же преступление я совершила.
Han pasado dos días y aún no he encontrado a alguien que me explique qué crimen cometí.
Почему? Прошло всего два дня.
Sólo hace dos días.
Кто сказал, что прошло всего два дня?
¿ Sólo eso, dos días?
Прошло два с половиной дня.
¿ Por qué él no llama por teléfono?
Два дня назад разлом активировался, но через него, похоже, ничего не прошло.
Hemos detectado actividad en la fractura hace dos días, pero nada parece haberla atravesado.
согласно этому, Он должен был доставить груз в Джексонвиль два дня назад. И должен был вернуться сюда прошлой ночью.
De acuerdo con esto, tenía una entrega en Jacksonville hace dos días, y debería haber regresado anoche.
Значит уже прошло даже два с половиной дня.
Entonces realmente han sido más de dos días y medio.
Два дня слушания дела прошло и ты думаешь отказаться от выбранной стратегии?
Dos días hasta el juicio ¿ Y estás pensando en abandonar la antigua estrategia?
Прошло уже два месяца с того трагичного дня,
Ha estado dos meses desde que tomé la trágica decisión.
Два дня... два дня прошло с момента игры, и сейчас возник этот спор.
Dos días... dos días después del partido y sale a la luz esta queja.
Только на прошлой неделе он и его спутники... подстрелили более четырехсот оленей за два дня.
Justo la semana pasada, él y los demás cazaron más de 400 ciervos en dos días.
Прошло десять месяцев, три недели и два дня и я чувствую, что нужно это отметить.
han pasado diez meses, tres semanas, y dos días, y me siento como en una celebración.
Уже два дня прошло.
Ahora dos días.
А потом я поняла, что прошло всего-навсего два дня, понимаешь?
Entonces me di cuenta de que eran sólo dos días.
Прошло всего два дня, Фей. Я прошу прощения, что сначала не позвонила.
Hace dos días, Faye.
Пожалуйста, такие были условия, чтобы ты не задавал мне вопросы, чтобы у тебя было терпение, и ты дал мне время. Но дело в том, что прошло лишь два дня, а мы уже оба не можем выполнять это.
Por favor, es que esas eran las condiciones, que no me hicieras preguntas, que tuviéramos paciencia y me dieras tiempo, pero es que ya han pasado dos días y no hemos podido cumplirlo.
Прошло целых два дня.
¡ Han pasado dos días!
Всего два дня прошло, а я уже немного волнуюсь сколько деревьев мне придется убить, чтобы напечатать остальной компромат, что я найду.
Esto es trabajo de dos días. Me preocupan todos los árboles que habrá que talar para imprimir el resto de evidencia que hallaré.
Ну прошло уже два дня, а она ни разу не ворвалась ко мне с придирками к тому, что все разрушительные ураганы имеют женские имена.
Bueno, han pasado dos días, y todavía no ha entrado aquí furiosa quejándose de que todos los huracanes destructivos tienen nombre de mujer.
Два дня не прошло.
No han pasado dos días.
Выслан на прошлой неделе, доставлен два дня назад.
Enviada la semana pasada, llegó hace dos días.
Прошло уже два дня.
Han pasado dos días.
Но два дня уже прошло...
Pero ya han pasado dos días, así que...
Два дня прошло, пять осталось.
Dos días de rodaje, faltan cinco más. Muy bien hecho.
Два дня прошло, пять осталось.
Dos días de rodaje, faltan cinco más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]