Разве ты не хочешь translate Spanish
578 parallel translation
"Разве ТЫ не хочешь, чтобы мама вернулась к нам?"
"¿ No te gustaría que tu madre volviera con nosotros?"
- Но разве ты не хочешь, чтобы я убралась?
- ¿ No quieres que me vaya? - ¿ Por qué?
Пожалуйста, папа, разве ты не хочешь?
Por pavor, papi, ¿ lo harás?
А разве ты не хочешь повидать мир?
muchas distracciones aquí.
Разве ты не хочешь убить меня? "
¿ No me vas a matar? "
- Разве ты не хочешь, чтобы он так думал?
- Eso quieres que crea, ¿ no?
Разве ты не хочешь, чтобы мы поженились?
¿ No quieres que nos casemos?
Разве ты не хочешь увидеть своего сына на английском троне?
¿ No quieres ver a tu hijo como Rey de Inglaterra?
Разве ты не хочешь безопасности?
¿ No quieres seguridad?
Разве ты не хочешь освободить свою вторую ногу?
¿ No quieres sacar la otra pierna?
Разве ты не хочешь чтобы он знал?
¿ No querías que se enterara?
Разве ты не хочешь узнать что-нибудь обо мне?
¿ No quieres saber si hay alguien en mi vida?
Разве ты не хочешь побыть дома?
¿ No va siendo hora de asentarte?
Разве ты не хочешь на ней жениться?
¿ No quereis casaros con ella?
Разве ты не хочешь жениться на мне?
Bueno, ¿ qué no quieres casarte?
Ты хочешь денег, не так ли? Разве ты не хочешь денег?
¿ Quieres el dinero, verdad?
- Разве ты не хочешь?
¿ No los quieres?
Разве ты не хочешь ребенка?
¿ No quieres tener el bebé?
- Разве ты не хочешь, её увидеть?
¿ No quieres ir a verla?
Ханширо, разве ты не хочешь передать послание твоему другу Джиннаю?
Hanshiro, ¿ tienes algún mensaje para tu amigo Jinnai?
Разве ты не хочешь, чтобы всё было так, как раньше, до нашего приезда в этот городишко?
¿ No te gustaría volver a estar como estábamos antes de venir a este horrible lugar?
Разве ты не хочешь уехать со мной?
¿ No quieres irte conmigo?
Разве ты не хочешь вернуть Елену
¿ No quieres llegar a Helena de manos?
Разве ты не хочешь... разве ты не хочешь увидеть свою жену снова? то я сердечно рад увидеть ее возвращение.
¿ No te... ¿ No quieres ver a tu esposa de nuevo? Francamente, no. Si usted debe saber
Разве ты не хочешь меня видеть?
No querías verme?
Разве ты не хочешь побыть со мной наедине?
¿ Nunca tienes ganas de estar a solas conmigo?
Разве ты не хочешь увидеть, закрыла ли я глаза?
¿ No quieres ver si yo los cierro?
- Разве ты не хочешь поговорить со мной?
- ¿ No quieres hablar conmigo?
- Разве ты не хочешь муиракитан?
- ¿ Tú no quieres el Muiraquita?
Разве ты не хочешь вырваться отсюда?
¿ No quieres salir de esto?
Разве ты не хочешь узнать?
¿ No quieres saberlo?
- Разве ты не хочешь чтобы я осталась?
- ¿ No quieres que me quede?
Ну, разве ты не хочешь чтобы у меня был этот опыт?
Bueno, ¿ no quieres que tenga esa experiencia?
Разве ты не хочешь вернуться на Галлифрей?
¿ No quieres volver a Gallifrey?
Разве ты не хочешь сказать мне что-нибудь?
¿ No me hablarás?
Разве ты не хочешь, чтобы это стало нашим обручальным кольцом?
¿ Te gustaría que fuera nuestro anillo de bodas?
Разве ты не хочешь вместо этого остаться со мной наедине?
¿ No prefieres que estemos a solas? ¿ Que unamos nuestras mentes?
Может, даже вытащим Вильмара, разве ты не этого хочешь?
Quizá lleve a tu amigo, eso querías, ¿ no?
Разве ты не говорил мне, что хочешь вернуться к своему народу?
¿ No me dijiste la otra noche que querías marcharte? ¿ Volver a tu tierra?
Разве ты не хочешь на мне жениться?
¿ No quieres casarte conmigo?
Разве что ты и впрямь не хочешь возвращаться.
A menos que tú no quieras regresar.
Ты разве не хочешь, чтобы тебе кто-то помогал с такого рода обязанностями?
¿ No necesitas que te ayude alguien con este tipo de responsabilidad?
Ты разве не хочешь видеть эти шрамы?
¿ No quiere verlas?
- Ты разве не хочешь его иметь?
- ¿ No lo quieres?
Разве ты меня не хочешь?
¿ Y no te doy ganas?
Я заключал сделку на всех нас. Ты разве не хочешь, Повар?
Hice un verdadero trato para todos, Jefe ¿ Qué hay sobre ti?
Ты разве не хочешь, чтобы всё это закончилось?
¿ No quieres que todo esto se acabe ya?
А что, ты разве не хочешь все бросить?
¿ Qué esperas de la vida?
Ох... Разве ты не... Что ты хочешь?
Ah, eres tú... ¿ Qué deseas?
Ты разве не хочешь поздороваться?
¿ No quieres saludar?
Хочешь поужинать? - А разве ты сейчас не занят?
¿ No tienes nada que hacer?
разве ты не хочешь знать 16
разве ты не хочешь узнать 20
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не понял 26
разве ты забыл 23
разве ты не чувствуешь 21
разве ты не хочешь узнать 20
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не понял 26
разве ты забыл 23
разве ты не чувствуешь 21