English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Сама скажи

Сама скажи translate Spanish

99 parallel translation
Отлично, тогда сама скажи об этом Роджеру, потому что он очень ждал этого.
¡ Bien! Díselo a Roger, porque estaba muy interesado en esto!
Сама скажи ему об этом.
¿ Por qué no le dices?
- А ты сама скажи.
Ve tú.
Сама скажи, гребаная лгунья!
Dimelo tú, ¡ jodida mentirosa!
Сама скажи.
Lo llamaremos cuando llegue el momento.
Сама скажи.
Dime tú.
Сама скажи!
No me agrada ella
Сама скажи.
¿ Cómo está el agua?
- Сама скажи!
- ¡ Hazlo tú!
Сама скажи, сука.
Dímelo tú, zorra.
Таня, скажи друзьям, чтобы присмотрели за ним, а сама займись Инес, она нуждается в поддержке.
- Tania, tendrás que consolar a Inés - Con Carlos y yo detenidos, seréis dos viudas.
- Томико-сама, скажи.
- Por favor, di algo.
Томико-сама, скажи мне правду.
Tomiko, dime la verdad.
Скажи ей сама. Давай.
Puedes decírselo, adelante.
- А почему он сам не спросит? - Скажи ему это сама.
- Y por qué no preguntó el mismo?
Иди скажи ему сама.
Tendrá que decírselo Ud.
- Ну скажи ему сама.
Díselo.
Давай, скажи всё сама.
Ande. Confiese.
Сама не ангел. Просто скажи, ты замешана?
Dime, ¿ estás metida?
Скажи матери, чтоб она сама мне позвонила.
Dile a tu mamá que me llame ella.
Скажи сама, что нужно сделать.
Dime qué se debe hacer.
Скажи, чтобы она тогда сама встала в очередь.
Dile a tu nana que venga ella a hacer la fila entonces.
Так что скажи, чтобы Морин прибралась в кафе, а сама вечером прими ванну.
Así que di a Maureen que prepare el café y tú date un baño esta noche.
Скажи, что они на переоформлении, а сама быстренько сдай.
Buno, deci que todavia no lo mandaron y toda una clases rápidas.
- Скажи, пусть сама за омлетом ходит.
Lily ¡ no, no! - Le diré que compre sus propios huevos.
Не люблю угадайки, скажи сама.
No, odio adivinar.
- Скажи ему сама.
- Díselo tú.
Скажи Лоллобриджиде, чтоб подвинулась сама
Pon a Lollobrigida a un lado
Сама им скажи. Они оценят.
Se lo tomarán bien.
А Маргарите Яковлевне скажи, что у меня общественная нагрузка. Она сама хотела.
Dile al jefe que es mi deber cívico.
Скажи, что приготовила сама.
Dile que la hiciste tú misma.
Скажи ему, что сама этого добилась.
Dile a Nick que vas a hacerlo.
Ты ведь сама призналась, что мы неплохо провели время, пожалуйста скажи да.
Tú misma admitiste que... ya sabes, la pasamos bien.
Скажи сама.
¿ Por qué no se lo dices tú?
Скажи мне сама, что тебе нужно взять время.
Tú dime que necesitas un poco de tiempo.
Скажи ему сама.
Díselo tú misma.
Скажи сама.
Dime tú.
Сама им скажи.
Las largas horas deben estar dando sus frutos. Gracias, doctor. Mm.
Сама мне скажи.
Tu dirás.
Просто скажи мне, что делать. Я сама сделаю!
¡ Dime qué debo hacer y lo haré!
Если Кэтрин что-то от меня надо То скажи этой сучке, чтобы сама пришла и забрала это.
Si Katherine quiere algo de mí, le dices a esa pequeña zorra que venga a buscarlo ella misma.
Скажи сама, Джулс.
Dilo, Jules.
Хорошо, скажи ему, если он не начнёт шевелиться сегодня, я его сама расшевелю.
Bueno, dile que si no mueve esa cosa hoy, yo la moveré por él.
Господи, ты сама себя слышишь? Скажи?
Por Dios, ¿ te estás oyendo?
Скажи им сама
Diles tu misma.
Сама мне скажи.
Dímelo tú.
Сама мне скажи
Dímelo.
Раз уж ты там, скажи им об этом сама.
Si estas ahí, se lo puedes decir tú mismo.
И, и если она попросит кетчуп скажи, чтобы она к черту сама его взяла
Si te pide ketchup, dile que lo coja ella misma.
Ты сама им скажи.
Díselo.
- Скажи сама.
- Díselo tú misma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]