English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Скажи честно

Скажи честно translate Spanish

249 parallel translation
Скажи честно.
Dime la verdad.
Но скажи честно : всем ведь будет лучше, если им займутся, не так ли?
Pero seamos justos... ¿ No cree que es mejor recluirle en una institución?
Неужели? Скажи честно, мой мальчик, разумно продолжать выпуск газеты, которая приносит тебе миллион долларов убытка в год.
- Dígame algo honestamente ¿ no cree que resulta absurdo seguir con esta empresa filantrópica este Inquirer, que le cuesta un millón de dólares al año?
Скажи честно.
Di la verdad.
Скажи честно, ты не хочешь, чтобы я закончила этот фильм и все, или ты хочешь, чтобы я вообще больше не снималась?
Dímelo claramente, ¿ quieres que no acabe la película o que no haga cine?
Скажи честно, на что бы ты пошла... чтобы увидеть опубликованным свое интервью?
¿ Qué serías capaz de hacer para que te publicasen una entrevista?
Скажи честно, что ждёшь другого.
Esperas a otro, ¿ no es cierto?
Скажи честно, поклянись памятью Сантэ!
Júralo, júramelo por Sante.
Скажи честно, у тебя есть деньги?
Dime la verdad, ¿ tienes el dinero?
Если не любишь меня - скажи честно.
Si no me quieres, dilo sinceramente.
Триша, скажи честно, не кривя душой.
Oye, Trisa, dime una cosa. De verdad, desde el alma.
Скажи честно, я похожа на сумасшедшую?
¿ No le parezco un poco patética?
Макс, скажи честно.
Max, sé sincero conmigo.
Скажи честно, можно мне ехать без билета?
¿ Puedo preguntar algo sinceramente? ¿ Podría viajar sin billete?
Скажи честно.
Es lo que piensas, ¿ verdad?
- Скажи честно.
- Dime la verdad.
Хочешь, чтобы мы жили вместе? Да? Скажи честно.
¿ Preferirías que viviéramos los tres juntos?
Ну вот и попробуй, ладно? И скажи честно.
Quiero que pruebes éste, ¿ sí?
Господь, скажи честно, мы самая презренная семья во вселенной?
Señor, sé sincero. ¿ Somos la familia más lamentable del universo?
Скажи честно, ты когда-нибудь видел парня красивее?
Digan la verdad : ¿ han visto un tipo más apuesto?
Скажи честно, как он тебе нравится?
Decidme sinceramente, ¿ qué impresión os causa?
Тебе нравится смотреть? Скажи честно?
- Te gusta mirar, ¡ dí la verdad!
Скажи честно, ты не пыталась покончить с этим раз и навсегда, ты просто клянчила у меня своей еды и воды, свой наркотик!
Sé honesta : no pretendías acabar con todos, sólo querías ver si había dejado algo para comer, algo para darte un chute.
Скажи честно, ты видел что-нибудь подобное?
Honestamente... ¿ alguna vez habías visto algo así?
Эй Кевин, скажи честно что ты ощущаешь, протащив такого мерзавца как Геттис через лазейку собственных сомнений?
Dime, Kev, extraoficialmente... ¿ Qué se siente al conducir a un gordo como Gettys por la puerta del beneficio de la duda?
А скажи честно, что ты подумала, когда впервые увидела Давида Микеланджело?
Dime lo que pensaste, sinceramente, la primera vez que vista el David de Michelangelo.
Да ладно. Скажи честно.
Dime la verdad.
Скажи честно.
Admítelo.
Скажи честно, не ожидал?
Sé sincero. ¿ No es cierto?
Скажи честно, сколько вы не виделись? 4 года, 5 лет? Он усоп.
¿ Hace cuánto que no ves al hombre, cuatro, cinco años?
Ерунда. Скажи честно.
No pasa nada, sé sincero.
Скажи мне честно, если бы ты был на моём месте, ты бы воевал со Спартаком?
Dímelo honestamente. ¿ Te enfrentarías a Espartaco estando en mi lugar?
Гвидо, скажи мне честно.
Guido, escucha...
Скажи, только честно, тебе еще не жаль бесцельно прожитые годы?
Dime honestamente, ¿ no te arrepientes de todos esos años perdidos?
Вот скажи мне, только честно, жонглировать, тебе не трудно так?
¡ Pero no voy a renunciar! Poco a poco...
Скажи мне честно, ты любишь её?
Dime, ¿ estás enamorado de ella?
- Честно скажи.
- De hombre a hombre.
Скажи мне честно, я пьян?
Dime la verdad. Estoy borracho?
Скажи честно, Дэн!
¡ Dane, de verdad!
Честно скажи.
Se franco.
А сейчас скажи мне честно, когда ты узнала, что он погиб, ты обручилась с принцем в тот же час или выждала целую неделю в память о нем?
Cuando se enteró de su muerte, ¿ se comprometió ese día... o esperó una semana por consideración? Ya te burlaste.
Скажи честно, ты и правда думаешь что он собирается спрашивать...?
¿ Crees que lo preguntará?
- " арли, скажи мне честно, как друг...
Charlie, dime la verdad, como mi amigo...
Скажи честно.
Dímelo honestamente.
Скажи мне честно правду, и я прощу тебя.
Dime honestamente... la verdad... y te perdonaré.
Честно скажи, что у тебя на душе.
Sé honesta. Dile lo que sientes.
"Более честно просить проститутку?" Скажи мне, чтобы ты поставил?
"¿ Más honrado?" ¿ Qué hubieras puesto en sinceridad?
Мэриэн, скажи мне честно.
Marian, dime sinceramente...
Скажи мне честно...
Dime sinceramente...
Тогда скажи мне честно. Кто ты? Что ты хочешь выяснить?
Entonces dime : ¿ Quién eres?
Скажи, только честно, это не слишком вызывающий костюм?
Quiero que sean honestos. ¿ Es este look muy "Hey, mírenme"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]