Сделаю пару звонков translate Spanish
107 parallel translation
- Тогда я сделаю пару звонков.
Empezaré haciendo algunas llamadas.
- Я сделаю пару звонков.
- Haré unas llamadas.
Я сделаю пару звонков, хорошо?
Llamaré a varias personas.
Будешь кукловодом, а я сделаю пару звонков.
Eres un titiritero. Nada más deja que haga algunas llamadas.
Если дадите мне 2-3 дня, я сделаю пару звонков.
¿ Me puedes dar un par de días? Voy a tener que hacer algunas llamadas.
Я сделаю пару звонков
Puedo hacer unas llamadas.
Я сделаю пару звонков, попробую собрать людей.
Haré unas llamadas, a vera quién puedo reclutar.
Сделаю пару звонков, если дело не пойдет, буду работать здесь, в магазине.
Bueno, haré unos llamados telefónicos esta semana, si no va, volveré a trabajar aquí, en el negocio.
Я сделаю пару звонков, посмотрим, что смогу сделать.
Voy a hacer algunas llamadas, ver lo que puedo hacer.
Я лучше сделаю пару звонков.
Debo hacer unas llamadas.
Я сделаю пару звонков.
Haré algunas llamadas.
Сделаю пару звонков.
Probemos con está.
Я сделаю пару звонков, узнаю, насколько у них всё серьёзно.
Haré algunas llamadas, Veré como de duro es este caso.
Я сделаю пару звонков, и к концу недели у тебя будет работа с семизначной зарплатой.
Voy a hacer algunas llamadas, y tendrás un trabajo con un salario de 7 cifras dentro de una semana...
Я сделаю пару звонков, ладно?
Haré algunas llamadas, está bien?
Я сделаю пару звонков.
Déjame hacer unas llamadas.
Я сделаю пару звонков, свяжусь с местными агентами. Скажу, что мы забираем расследование.
Haré algunas llamadas, avisa a los agentes locales de que tomamos las investigaciones.
Ну, так что дальше, мистер Продюсер? Ну, я поговорю кое с кем, сделаю пару звонков, посмотрим, откликнется ли кто-нибудь.
Bueno, tantearé algunos terrenos, haré algunas llamadas, a ver si alguien responde al material.
Я сделаю пару звонков
Haré algunas llamadas.
Сделаю пару звонков.
Hago llamadas.
Но на всякий случай, я сделаю пару звонков и посмотрим, что я смогу о ней узнать.
Pero por las dudas haré algunas llamadas y veré si puedo averiguar más sobre ella.
Сделаю пару звонков.
Haré algunas llamadas.
Ты придумываешь план, а я сделаю пару звонков, чтобы собрать людей.
Tú idea un plan, yo realizaré algunas llamadas, Consigue algunos hombres.
Хорошо, я сделаю пару звонков, но я не могу снова с тобой встретиться, Джесс.
Todo bien. Haré un par de llamadas, pero no puedo verte mas, Jess.
Я сделаю пару звонков.
Haré algunas llamadas
Я сделаю пару звонков.
Haré unas llamadas.
Сделаю пару звонков, узнаю, не рассекретят ли они его дело.
Haré algunas llamadas, veré si puedo hacer que liberen este expediente.
Я сделаю пару звонков.
Haré la llamada.
- Ладно, я сделаю пару звонков.
- Está bien, haré algunas llamadas.
Я сделаю пару звонков.
Repasaré los números.
Хорошо. Я сделаю пару звонков.
Vale, haré algunas llamadas.
Первым делом, я сделаю пару звонков, выясню, смогу ли я найти файлы по этому делу.
Antes que nada, haré unas llamadas a ver si puedo rastrear los archivos de nuestro caso.
Я сделаю пару звонков, помещу тебя кое-куда, где ты сможешь встать на ноги.
Intentaré hacer algunas llamadas, y conseguir un lugar donde vuelvan a estar juntos.
Так, сделаю пару звонков, узнаю, как у нас дела.
Haré unas llamadas para ver cómo estamos.
Хорошо, я сделаю пару звонков.
De acuerdo, déjame hacer unas llamadas.
Хорошо, я сделаю пару звонков.
Bueno, haré un par de llamadas.
Ладно, ладно... Я сделаю пару звонков.
De acuerdo, bien... haré algunas llamadas.
- Ладно, хорошо, я сделаю пару звонков.
- Vale, vale, haré algunas llamadas.
Я сделаю пару звонков и, мы... мы посмотрим, что из этого выйдет.
Deja que haga una llamada... pondré todo en movimiento.
Я сделаю пару звонков.
Iré a hacer unas llamadas.
Я сделаю пару звонков когда вернусь домой.
Voy a hacer unas llamadas telefónicas Cuando llegue a casa.
Я сделаю пару звонков.
Hagamos algunas llamadas.
Но скажу тебе вот что, я сделаю пару звонков и найду тебе чартер.
Pero digo una cosa, Voy a hacer unas llamadas y te encontraré una carta.
Сделаю пару звонков.
Voy a hacer algunas llamadas.
Я сделаю пару звонков и попробую сдвинуть встречи.
Déjame hacer algunas llamadas y ver si puedo mover algunas cosas.
Я сделаю пару звонков.
Déjame hacer unas llamadas
Я сделаю пару звонков.
¿ Qué quiere decir? Haré unas llamadas.
Сделаю пару звонков.
Yo haré las llamadas.
Я сейчас сделаю пару звонков.
Voy a hacer una llamada.
Я сделаю пару пробных звонков и посмотрим, кто клюнет на эту приманку.
Haré unas consultas y veré quien pica.
или по сервисному клейму. Я сделаю пару звонков.
Haré algunas llamadas.
звонков 43
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделай так 418
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделай так 418