English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Сделать вид

Сделать вид translate Spanish

304 parallel translation
Или мне лучше сделать вид, что я занята? Оставим это.
Finjamos lo menos posible.
Как ты знаешь, я не могла вернуться к Биллу после того дня, проведённого с тобой, и сделать вид, что ничего не произошло.
Como sabes, no pude volver con Bill después de aquella tarde contigo y aparentar que no había pasado nada.
Таким образом, он решает сделать вид, что он первый отреагировал на сигнал.
Así que decide... fingir que es el primero que ha llegado.
Я не мог сделать вид, что мы незнакомы. Тем более, она хороший человек.
No podía fingir que no la reconocía, además es muy simpática.
"Я мог бы сделать вид, что полюбил тебя."
Sólo finjo que... te quiero.
Я должна сделать вид, что убегаю. Ему это нравится.
Ahora debes darme caza porque eso es lo que le gusta a él.
Попытайся сделать вид, что ты наслаждаешься.
Intenta dar la impresión de que te estás divirtiendo.
Значит, если я правильно понимаю, он сказал вам закрыться в ванной и сделать вид, что вы были вместе.
Entonces te dijo que te metieras en el baño... y fingieras que estaban juntos.
Я должен сделать вид, что пытаюсь спасти тебя.
Tengo que hacer ver que intento salvarte.
А мы могли бы сделать вид, что снимаем там жилье.
Podríamos hacernos pasar por trabajadores suyos.
Нам лучше сделать вид, что мы наслаждаемся супом.
Tal vez deberia aparecer para disfrutar de su sopa, senor.
- Всем сделать вид, что заняты.
- ¡ Rápido! Todos finjan estar ocupados.
"А почему бы Вам не сделать вид, что я работаю?"
¿ Porqué mejor no haces tú como si yo trabajara?
Все исключительно честно, Бинго, уверяю тебя. Мне нужно сделать вид, что она моя невеста.
La necesito para que finja que está comprometida conmigo.
- Что? Вы же объяснили ей, что она должна была сделать вид,..
¿ Seguro que le explicó que yo quería que fingiera nuestro compromiso?
Ты можеш сделать вид, что это вино.
Imagina que es vino.
Когда он закончит, мы должны будем отойти от астероида и сделать вид, что мы просканировали астероид, но ничего не нашли.
Cuando termine, fingiremos que no hemos encontrado nada.
То есть, мы должны сделать вид, что этого не было?
¿ Qué dices? ¿ Quieres fingir que no pasó nada?
Я не могу простить того, что ты сделал... Но я могу постараться забыть, сделать вид, что этого никогда не было...
No puedo perdonar lo que hiciste pero puedo tratar de olvidar, como si nunca hubiera pasado.
Потому что прежде всего они пытаются сделать вид, что не так уж много чёрных в стране.
priemero, no hay tantos negros en el pais para empezar.
Посмотрите, что единственный способ они собираются дать мне разрешение на полеты.. если я согласен, чтобы помочь их, что я и есть сделать вид, что делаете.
La única manera en que me darán permiso para volar es si los ayudo, lo cual debe parecer que estoy haciendo.
Он пытался сделать вид, что это вышло случайно, но я знаю, что он это сделал намеренно.
Fingió un accidente, pero sé que fue a propósito.
Мы должны сделать вид, что он не был украден.
Debemos actuar como si no hubiese sido robada.
Эй, постарайся хотя бы сделать вид, что хорошо проводишь время.
Haz como que lo disfrutas.
Это Джоуи попросил тебя сделать вид, что тебе больно?
¿ Joey te dijo que lo dijeras?
- Мог бы сделать вид, что не заметил.
- ¿ No puedes dejar pasar una?
- Всегда можно сделать вид.
- Siempre podrías fingir.
Если сделать вид, что это тебя не беспокоит, то они перестанут.
Si finges que no te molesta, pararán.
У них не хватает чести даже чтобы сделать вид, что они слушают.
Teneis miedo de haceros ver mientras me escucháis.
Что мы можем сделать вид, что ничего не было?
¿ Que todo está perdonado? ¿ Que desde ahora haremos como si nada?
Мне следует уничтожить тебя, сломать тебе шею и сделать вид, что тебя никогда и не было!
Debería matarte, romperte el cuello y fingir que jamás exististe
Сделать вид, что ничего не случилось.
Fingir que no habia pasado.
Можно смотреть на часы или на пейджер, или сделать вид, что ты заблудился, или применить комбинированный способ.
Ver el reloj funciona, o ver el radiolocalizador. O buscar una calle, fingiendo estar perdido. Eso, hice una combinación.
- Если появится желание сделать вид, что мы незнакомы, я пойму.
- Si quieres fingir que no me conoces, lo entenderé completamente.
И сделать вид, будто ничего не было.
Deshagámonos de esta cinta, finjamos que nunca existió.
По закону, нам надо сделать вид, будто мы не знаем, чья ДНК на нем.
Legalmente, debemos fingir nuestro desconocimiento de a quién pertenece el ADN.
Я должен был сделать вид, что стреляю в него.
Iba a fingir que le disparaba.
А он должен был сделать вид, что падает.
Y él iba a fingir que caía.
Мне сделать вид, что везу её на свидание? - Да брось.
Le diré que la voy a llevar a cenar.
Может, мы могли бы сделать вид, что ничего не случилось... – Ваше Величество...
¿ Podemos fingir que no pasó nada y volver a empezar? - Mire, Su Majestad, yo sólo...
Тут полно лихих ребят. Сделать вид они хотят что они блестяще совершают кражи.
# Hay unos bandidos aquí en el oeste... # # que dicen ser los mejores... # # y creen que ellos escribieron el libro de cómo robar ganado. #
Что ж, поскольку это моя последняя ночь в городе я могу сделать вид, что ты этого не говорил и всё равно переспать с тобой?
Bueno, ya que es mi última noche en el pueblo ¿ puedo pretender que no dijiste eso y tener sexo contigo de todos modos?
Мне нужно было сделать вид, что не понимаю. Не лучшая из твоих работ.
Si queria que esto continuara, tenia que hacer un verdadero cometido
Я предложила ей горячего чаю, чтоб успокоить... и пошла вниз, чтобы сделать это, но её ждал здесь гладкий на вид пижон.
Supuse que un té caliente le vendría bien, y bajé a preparárselo. Entonces vi que la esperaba ese tipo tan peripuesto.
- Мы можем сделать вид.
Vale, Amy.
Ожнажды я нашел ее скитаюшейся по улицам города, у нее был голодный вид, и так далее, ты знаешь, я подумал, что нужно сделать что-то гуманное я должен был принять ее в свой дом, что я и сделал.
La encontré vagando por las calles un día, muerta de hambre y eso, ya sabes, así que pensé que lo único humano que podía hacerse... era traérmela, y eso hice.
Кстати, Риджфилд, на этот раз вы можете сделать любой вид посадки, какой нравится.
Por cierto Hidgefield, por una vez puedes aterrizar como quieras.
Мог бы хотя бы вид сделать. Хоть бы за столом сидеть остался!
Al menos podrías esforzarte un poco.
У Вас такой вид, как будто Вы собираетесь сделать какую-то глупость.
Luce como alguien que est + á a punto de cometer un error.
У Вас вид женщины, которая собирается сделать глупость.
Luce como alguien que est + á a punto de cometer un error.
его даже можно сделать потертым, чтобы был винтажный вид.
Podemos incluso envejecerlo si quieres que tenga un aspecto ms clsico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]