English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Стоит больше

Стоит больше translate Spanish

903 parallel translation
Когда одежда стоит больше ста долларов, это называется платьем.
Cuando un traje cuesta más de 100 pavos, es un vestido.
Это дело стоит больше $ 2,000.
Hay más a ganar en este asunto que 2000 dólares.
- Он стоит больше.
- Vale más que eso.
Эд, не стоит больше притворяться.
Ed. Es inútil disimular.
Наверно, не стоит больше задавать ему вопросы.
Tal vez no debamos hacerle más preguntas.
Не стоит больше говорить об этом.
Dejemos el asunto.
Это золото, стоит больше 900 тройских унциевских долларов.
Es oro, por un valor de más de 900 dólares en onzas troy.
Я уверен, что он стоит больше ста тысяч.
Me parece que vale mucho más de 100 mil dólares.
Мне не стоит больше пить.
No debería beber más.
Наверное, мне не стоит больше с ними встречаться.
Quizás no debería verlas de nuevo.
Если будешь продолжать в том же духе, нам не стоит больше встречаться.
Si sigues así, se acabó.
Опыт, что я получил, когда бродил по миру, стоит больше, чем гора золота.
La experiencia que conseguirá conmigo, siguiéndome por el mundo... vale más que una montaña de bolsitas de oro.
Сказать ему : "Думаю, нам не стоит больше встречаться".
Decirle : "Creo que no estamos hechos el uno para el otro".
Его не видно на рентгеновских аппаратах в аэропорту, и он стоит больше, чем вы зарабатываете за месяц.
No la detectan las máquinas de rayos-x del aeropuerto y cuesta más de lo que usted gana en un mes.
Больше 15 она не стоит сегодня.
No sé si eso cuesta 15 dólares.
Больше, чем стоит!
Lo vale cien veces.
Пепе, не стоит вам больше здесь оставаться.
- Pepe, pienso que tus ocupaciones no te permiten estar aqui.
Каждая карта больше 10 стоит миллион... но если я проиграю, меня передадут ученым... которые порежут меня на куски.
Cada carta de más de 10 vale un millón... pero si pierdo, me entregarán a los científicos... para que me corten en pedazos.
не стоит забывать, Гертруда, что он канул в лету, его больше нет с нами.
recuerde por favor, Gertrude, que se trata solo de un recuerdo.
Может быть, больше ждать не стоит.
Quizá es inútil esperar.
И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели... Может стоит научить её быть ребёнком чуть больше.
Mi marido y yo pensábamos que en una escuela como la suya que exalta el orden y las virtudes básicas le enseñarían a ser más niña.
- Ваша свобода стоила мне больше, чем она стоит на самом деле.
Os he rescatado y me habéis costado más de lo que valéis.
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
De nada, hombre, lo que hace falta es que no vuelvas por allí.
Нужно объяснить Миссис Росс, что больше так делать не стоит.
Quiero remarcarle a la Señora Ross que no debe volver a pasarle.
Что касается предупреждения жителей, то нам не стоит наводить на них ещё больше страху и в без того такой опасной ситуации.
En lo referente a los aldeanos, debemos evitar que el pánico cunda en esta peligrosa situación.
Я думаю, что больше всего нам стоит беспокоиться по поводу того, что у тебя нет ни одного друга!
Creo que nos preocupamos más por el hecho de que no tiene un solo amigo!
— эр, € дам ¬ ам 2000 долларов за эту машину, больше она всЄ равно не стоит.
Oiga, le doy 2,000 dólares por el coche. Así como está.
Спасибо, вы на самом деле очень помогли. Больше, чем моя работа того эээ... стоит.
Muchas gracias por su colaboración Es parte de mi trabajo el...
Думаю, нам больше не стоит встречаться.
No creo que debamos vernos más.
Он говорит если я возьму сразу 50 ящиков, то ящик будет стоить 2 марки 50 пфеннигов, или же 3,50 если я возьму меньше. Как ты думаешь, стоит брать больше? Конечно.
si yo tomo 50 cajas puedo tenerlas por 2.50 cada una... o 3.50 si llevo menos ustedes que piensan seguro!
А граната без запала - кусок железа. Булыжник и тот больше стоит.
Y una granada sin espoleta es sólo un trozo de hierro.
Я возьму денег больше, чем стоит моя жизнь.
tomaré el dinero por encima mi vida.
А построить его стоит в десять раз больше.
Cuesta diez veces eso construir.
Вратарь парирует удар Винченци с 19 метров... Хоть за него и заплатили 800 миллионов, разве он не стоит вдвое больше?
Le hemos pagado 800 millones, pero vale el doble.
Нам больше не стоит откладывать вашу смерть.
No es necesario retrasar tu muerte más tiempo.
Большей частью мы состоим из воды, которая почти ничего не стоит.
Estamos hechos principalmente de agua, que casi no cuesta nada.
Больше чем она стоит
más de lo que vale.
Она стоит гораздо больше.
Vale más que eso.
"Ф" оценивается в десять очков и она стоит на желтой клетке, следовательно в три раза больше.
La "D" suma 5 y allí tiene valor triple.
- А тебе больше не стоит.
- Cuidado, papá.
Я думаю, что мне больше не стоит сидеть с такими сраными говнюками, как вы.
Verán, no creo que necesite seguir sentado... con Uds., jodidos idiotas.
Филаджи стоит 70 миллионов. А для Прицци - может даже больше.
Filargi vale 70 millones, tal vez más para los Prizzi.
Скрипка итальянская, 18 века. Тысячу рублей стоит, если не больше.
Es un violin italiano, del siglo 18 cuesta mil rublos por lo menos
Мы считаем, что ваша жена стоит куда больше, чем $ 10,000.
Hemos descubierto que tu esposa vale más que $ 10.000.
Жюльетт, поймите, нам больше не стоит встречаться.
Julieta, ya no podemos vernos.
Арну стоит не больше девчонки!
No vale más que una chica.
Помочь такому человеку как Фредди начать свою жизнь снова стоит для меня больше, чем машина, мебель, драгоценности.
El saber que ayude a un hombre como Freddy a vivir su vida de nuevo es mas valioso para mi que el auto, los muebles o las joyas.
Слово "Должна" стоит не больше комара когда речь идёт о любви.
Se nota que no tienes experiencia en el amor.
И в определенных обстоятельствах... мы чувствуем что дело больше того не стоит.
Y bajo ciertas condiciones sentimos que ya no vale la pena.
А позже он любил повторять : "Всегда доедай своё мясо - оно дорого стоит". А больше всего мне запомнилось вот это :..
Decía : "Acâbate la carne, ¿ sabes lo cara que cuesta?"
Вам больше не стоит пить.
" ¡ Ud. ya ha bebido bastante!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]