Странах translate Spanish
620 parallel translation
Так меня зовут на разных языках, в разных странах. В Европе, Америке, везде, где пришлось побывать.
Me han llamado así en todos los países del mundo, en Europa y en América, en todo ese vasto mundo en el que he estado.
Ты знаешь, что в некоторых странах полиция, добившаяся от убийцы признания, отпускает его бежать? Ему стреляют в спину.
¿ Sabes que en algunos países, después de que un asesino confiesa... la policía lo deja huir y le dispara por la espalda?
Это позволило получить доступ к секретным дипломатическим документам и информацию о других странах с которыми вело переписку правительство Канады.
Por ella se accedía a los archivos diplomáticos secretos... y se obtenían informaciones importantes... que otros gobiernos confiaban a Canadá.
... из года в год повторяется во всех странах, где одни люди эксплуатируют других. Дома, дороги, лодки, море - все это Ачи Трецца. В фильме нет актеров, все исполнители ролей - жители Ачи Трецца :
" Los hechos de esta película transcurren en Italia en la isla de Sicilia, para ser más exactos en el pueblo de Acitrezza, no lejos de Catania, en el Mar Jónico.
Этим утром наши армии и оккупационные войска в других странах, были отозваны на родину.
Esta mañana, nuestras fuerzas de ocupación destinadas a otras tierras, se han retirado para volver a su país natal.
В южных странах есть люди похожие на зверей, называемые приматами.
He visto casos parecidos y os aseguro que no pasarán de los insultos.
Смотри, паспорт может рассказать все про меня, а вот здесь можно увидеть, в каких странах я побывал.
Mira aquí, te pone los datos personales y en el resto se muestran los países que has visitado.
В очень многих странах.
Montones de países.
В странах Севера животноводство этих...
En los países del norte la crianza de éste...
В других странах тоже есть армии, я сражался с ними.
Otros países tienen ejércitos, y buenos. Luché contra ellos.
Вы знаете, я читал ваши статьи о разных странах мира.
He seguido todas sus actuaciones a través del mundo.
Вы думаете о том, что произошло в других странах.
Estás pensando en la muerte de nuestros compañeros en otras naciones.
А вам известно, что у стерилизации есть сторонники во многих странах?
¿ Está enterado de que abogan por ella altas personalidades en muchos países?
- Это запрещено во всех странах.
Eso está prohibido en todos los países.
"Незнакомцы, встретившиеся в далеких странах, будут стремиться встретиться вновь".
Cuando dos desconocidos se encuentran en tierra extranjera deberían volverse a ver?
Возможно, во многих странах, и, конечно, в моей, в Италии, капитал чувствует, что его полномочия возвращаются, день, когда он снова будет способен покупать.
En estos momentos en muchos países del mundo, y en el mío también llamado Italia, el capital ha vuelto a renacer, el día en el que se puede volver a comprar.
Вы и понятия не имеете, что делают мужчины в некоторых странах.
No tenéis idea de lo que hacen los hombres en algunos países.
Она всегда говорила о дальних странах, и я мечтал о приключении.
"Siempre hablaba de otro lugar." "Soñaba oyéndola."
– Всё, что происходит в коммунистических странах, очень часто поражает меня.
Con frecuencia me sorprenden las cosas que ocurren en los países comunistas.
Этот пункт касается всевозможных случайностей во всех странах, кроме Китая, где я могу умереть в результате несчастного случая и так далее, и так далее.
La póliza cubre todo tipo de muertes naturales o accidentales bajo cualquier condición y en cualquier país.
У меня нефтяные скважины в Техасе, Мексиканском заливе и Южной Америке и шести арабских странах.
Extraigo petróleo de Tejas, el golfo de Méjico, Sudamérica y en seis países Árabes.
Разве вы не видели такие на стенах пещер в разных странах?
Seguro que las ha visto esculpidas en varios países.
Войны и войны в соседних странах.
Guerras y guerras en los países exteriores.
В 1993 году группа таких молодых суперменов захватила власть в 40 странах одновременно.
En 1993, un grupo de estos jóvenes superhombres tomaron el poder simultáneamente en 40 naciones.
Я побывал в странах столь дальних, что даже их названия кажутся ненастоящими.
He estado en países tan lejanos que hasta sus nombres parecen irreales.
В арабских странах это как женитьба.
En algunos países árabes, es igual que estar casados.
Да, в протестантских странах Рождество - очень важный праздник, люди не выходят из дома, они не знают, идет снег или нет. - Вы протестант?
Sí, para los protestantes el día de Navidad es muy importante, la gente no sale de casa, no se enteran de si nieva o no.
Меня уже и в других странах знают.
Ya me conocen en otros países.
Мы уже видели это в других странах.
Lo hemos visto en otros países.
Миссионера, служившего в других странах.
Algún misionero.
Концентрированный спектакль, как технология государственной власти, присущ бюрократическому капитализму, хотя он может быть использован в странах со смешанной экономикой, а, иногда, во время кризисов, и в странах развитого капитализма.
El espectáculo concentrado es parte esencial del capitalismo burocrático, aunque puede ser importado como técnica del poder estatal en economías mixtas más atrasadas o en ciertos momentos de crisis del capitalismo avanzado.
Всё больше и больше фактов отрицания, протеста множится в наиболее экономически развитых странах, несмотря на то, что спектакль старательно пытается их скрыть или исказить. Однако по ним уже можно сделать вывод о начале новой эпохи :
De los nuevos signos de negación, incomprendidos y falsificados por la organización espectacular, que se multiplican en los países más avanzados económicamente, se puede ya sacar la conclusión de que una nueva época ha comenzado, tras la primera tentativa de subversión obrera,
Естественно, законы могут различаться - в разных странах, в различные эпохи.
Naturalmente, están sujetos a cambios, de un país a otro, de una época a otra.
У нас есть свидетель, который продолжит давать показания... об управлении Майклом Корлеоне криминальной империей... которая контролирует весь игорный бизнес в нашей стране... и, возможно, других странах.
Tenemos aquí a un testigo dispuesto a afirmar que Michael Corleone es el jefe del imperio criminal que controla el juego.
Империалистический политический заговор в некоторых странах, которые поддержав Израиль политически, хотят объединить свои экспансионистские планы... с религиозной поддержкой. "
"Un complot imperialista de algunos países que, tras apoyar a Israel, quieren consolidar sus políticas expansionistas... con el apoyo religioso."
О.С.Ю.О. становится острием пики в области экономики девятки в странах третьего мира.
"la ODENS se está convirtiendo en la punta de lanza económica " de la Europa de los Nueve en el Tercer Mundo.
Эта комиссия заявляет, что сегодня у нас отнята свобода, и что людей убивают абсолютно безнаказанно в странах, считающихся цивилизованными.
Esta comisión tiene pruebas que demuestran que hoy se tortura, se priva de libertad y se asesina con la más absoluta impunidad en países que presumen de civilidad.
В некоторых странах ты была бы...
En algunos países serías...
Во многих странах было серьезным преступлением читать небесные знамения, не будучи официальным астрологом.
En muchos países, era una ofensa capital leer los presagios del cielo, si no se era astrólogo oficial.
Я знаю эту романтическую дружбу у англичан и немцев. В латинских странах это не принято.
Conozco esas románticas amistades de los ingleses y los alemanes no son latinas.
... и наконец черта, характерная для всех народов, проживающих в южных странах, некая душевная вялость...
... y por ultimo, un rasgo de carácter... común a toda la gente de los climas del sur... una cierta pereza mental...
Сегодня он вернулся в нашу страну... чтобы фотографировать детей Социалистической Республики Вьетнам... и чтобы показать нашим друзьям в других странах... новое лицо нашей радости и счастья
Hoy ha vuelto a nuestro país... para fotografiar... a los niños de la República Socialista de Vietnam, y para mostrar a nuestros amigos de otros países... la nueva cara de alegría y felicidad.
У нас счета в 30 странах мира, современные охранные системы, самое сложное оборудование.
Tenemos clientes en 30 países, nuevos sistemas de defensa... una de las piezas de equipo más sofisticadas.
В странах, где большинство людей бедны и неграмотны, вместо подписи многие ставили два креста : один вместо имени, другой вместо фамилии.
En tierras pobreza e ignorancia, aquellos que no sabían firmar, presentaban dos cruces sobre sus fotografías :
- Во всех странах то же самое.
- Es lo mismo en todos los países.
Я могу оплатить товары и услуги в более 86 странах по всему миру.
Puedo pagar bienes y servicios en 86 países del mundo.
Может, в других странах делают не так... но это американский путь.
Quizás no puedan hacerlo en países extranjeros pero así funciona los EE.UU.
А теперь он говорит о других странах.
Y ahora ya habla de otros sitios.
В малоразвитых странах появится новое производство.
Una nueva industria se traslada al mundo en desarrollo.
Американский народ скорбит над тем, что происходит в других странах.
Estoy lista, Sr. Custance.
Очевидно, в таком случае фильм будет одновременно теоретическим : в чем смысл судов над террористами в империалистических странах? и практическим :
Ahora que está claro que la película va a tratar a la vez... teóricamente, teóricamente... de lo que representan los procesos entablados... a los militantes izquierdistas por la justicia de los países imperialistas... y prácticamente, prácticamente... cómo la representación de tal proceso... es decir, un reflejo ( una imagen o un sonido de la película )... cómo fabricar este reflejo... de la manera más justa posible... es decir, cómo, prácticamente... prácticamente, hacer la película... cómo filmar las imágenes y grabar los sonidos... para que teóricamente, teóricamente... es decir, la proyección de la película... el resultado sea útil para los que la vean.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
страну 24
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странное чувство 62
странность 16
странно как 63
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странное чувство 62
странность 16
странно как 63
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странице 42
странное место 30
странная штука 91
страницу 31
странным 78
странная вещь 42
странно это 38
странное дело 59
странного 26
странице 42
странное место 30
странная штука 91
страницу 31
странным 78
странная вещь 42
странно это 38