Судя по звукам translate Spanish
38 parallel translation
Судя по звукам, их десятка четыре.
Parecían unos 40, o más.
Судя по звукам, не очень приятно.
¡ Basta! ¡ Le estás matando!
Я никогда не надевал колготки, но судя по звукам это - опасно.
Nunca me he puesto pantimedias, pero suena peligroso.
Судя по звукам, матери ребенка повезло меньше.
Por lo que acabo de oír, la madre no fue tan afortunada.
Судя по звукам, нас может никто не открыть.
Desde el sonido de las cosas, puede que no haya nadie salió a abrir.
- Нет. Но судя по звукам, это явно стрельба. Не пойму, откуда доносится.
- No, no, pero eso parecen tiros de verdad... y no tengo ni idea de dónde vienen.
Судя по звукам, это будут жёсткие переговоры.
Eso suena como que será una negociación dura.
Судя по звукам их тут больше, чем один.
Suena como si hubiese más de uno de ellos.
Ну, он в постели, судя по звукам, спит.
- Bueno, vete a la cama. Duérmete ya.
Судя по звукам, ты не спала.
No sonaba a que durmieras.
Судя по звукам ты тут сексом занимаешься и хотя это невозможно, потому что твой бойфренд гомосексуалист.
¿ Estás haciendo el sexo aquí? No puede ser, porque tu novio es homosexual.
Судя по звукам канонады, они там не шутят.
Del sonido de las bombas, no es broma.
Судя по звукам, они в задней части.
Parece que están atrás.
Судя по звукам, они отлично проводят время.
Suena como si estuvieran pasando un buen rato, creo.
Судя по звукам оттуда, не очень...
Por la forma en la que suena, no demasiado bien.
Судя по звукам, там какие-то звери.
Suena como si hubiera animales en él.
Судя по звукам, что издавала моя жена прошлой ночью, это явно не размер твоего члена.
Está claro por los sonidos que mi mujer hizo la pasada noche no es el tamaño de tu polla. Bueno, bien por ti.
Судя по звукам через стену, очень странное шоу.
Es un programa muy raro para escucharse a través de la pared.
Судя по звукам, я прямо посреди какого-то чумового ночного клуба.
Suena como si estuviese en medio de algún tipo de club nocturno.
Судя по звукам, свадебная вечеринка все еще в разгаре.
Parece que la fiesta de boda sigue.
Судя по звукам она в шести может, в восьми кварталах отсюда.
Por el sonido, ella está, a seis, tal vez ocho manzanas de distancia.
Опера, судя по звукам.
Ópera, por cómo suena.
Судя по звукам, несколько человек.
Por el sonido, diría que más de un alguien.
И судя по звукам этой ночью, громкость у игрушки что надо.
Y por el ruido que hacía anoche, es un Elmo "Grita Mi Nombre".
Судя по звукам, буря сгущается, ещё быстрее, когда демон приближается.
La tempestad suena cerca, y más rápido cada vez que el demonio se acerca.
Судя по звукам, свадебная вечеринка все еще в разгаре.
Parece que los invitados aún tienen cuerda para rato.
Судя по звукам, помощь ему не нужна.
No parece que necesite tu ayuda.
Судя по звукам, ты что-то жуешь.
- Suena a que estás comiendo algo.
Судя по звукам, там наверху кромешный ад.
Suena como si se desatara el infierno allí arriba.
- Судя по звукам, там кто-то сидит.
Suena como si hubiera alguien adentro, si.
Судя по звукам, сильно повздорили.
Muy... muy fuerte, por como sonaba la cosa.
Судя по звукам, проколото легкое.
Parece que su pulmón está perforado.
Судя по звукам, оно где-то рядом.
Sonó como si hubiera caído cerca.
Но Сайкс сказала, что, судя по звукам, Деннис стрелял первым
Pero Sykes dijo que sonaba como Dennis disparó primero.
Очень хороший секс, судя по звукам, которые вы издаете.
Bastante buen sexo con todo el ruido que han estado haciendo.
И, судя по звукам, он пригласил на корабль своих приятелей.
Y por como suenan las cosas, acaba de dejar entrar a sus amigos a la nave.
- У той девушки тоже, судя по этим звукам.
- ¿ Así que lo hace? , por como suena.
Судя по тем напряжным звукам доносящимся из гаража, я думаю что наше маленькое наказание сработало.
Ok, por el constante sonido de náuseas viniendo de ese garaje, yo pienso que nuestro pequeño castigo funcionó.