English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так в чем проблема

Так в чем проблема translate Turkish

312 parallel translation
- Так в чем проблема?
Neden söylemedin o zaman?
Нет, в Академии. Так в чем проблема.
Hayır, Akademiden.
Так в чем проблема?
Bir sorun mu var?
Так в чем проблема?
Sorun nedir?
Так в чем проблема?
Öyleyse sorun ne?
Так в чем проблема?
O halde sorun nedir?
- Так в чем проблема?
- Öyleyse sorun nedir?
Что ж, так в чем проблема?
Peki, o zaman problem nedir?
Ну, так в чем проблема?
Evet, sorunumuz nedir?
Так в чем проблема? Вы знаете, я знаю.
- Dinle senin bildiğini biliyorsam önemli değil.
Так в чем проблема? Боб Дилан пел 35 лет.
Bob Dylan 35 yıldır şarkı söylüyor.
Так в чем проблема?
Ve? Bir sorun var.
Думаю, ты знаешь, в чём проблема, так же хорошо, как и я.
Sorunun ne olduğunu, sen de benim kadar biliyorsun.
Так вот в чем твоя проблема, не так ли?
İşte senin sorunun da bu.
Так в чем же тогда проблема?
Şunu durdurabilirmisiniz? - Üzgünüm bayan..
Так что видите, в чем проблема, крошки мои...
Şimdi sorunumu anladınız mı canlarım?
Ну так а в чем проблема-то?
Ne olmuş yani?
Так в чем же проблема?
- Pekâlâ, sorun nedir?
Так в чем тогда проблема?
Pekiyi, sorun nedir?
Арт, я так и не получил полный отчет о сокращении расходов, поэтому решил прийти и узнать в чем проблема.
Art, kesintilerle ilgili nihai raporu hala almadım... ben de bir uğrayıp sorunun ne olduğunu göreyim dedim.
Так в чём проблема?
Peki, sorun nedir?
Так в чём ваша проблема, лейтенант МакКлейн?
Pekala, sorununuz nedir, Teğmen McClane?
Так в чём проблема?
Sorun ne o zaman?
Так вот в чем проблема.
Bu senin problemin.
Да, в конце концов это так, а в чем проблема?
Sorun yok.
- Клер, так в чём проблема?
- Claire bir sorun mu var?
Ну так в чём проблема?
Yani sorun ne?
- Так, в чём проблема?
- Sorun nedir, Tanrı aşkına?
Ну, если всё официально так в чём блядь проблема?
Eh, eğer resmiyse sorun nerede anasını satayım?
Так в чём проблема?
Ne sorun olsun?
Так в чём проблема?
- Ben de onu diyorum. - Sorun ne?
- Так в чем проблема?
- Sorun nedir?
- Ну так и в чём проблема?
- Eee, o zaman neden çıkmadık?
Так в чём же моя проблема, Билл?
Pekâlâ, benim sorunum ne?
Так в чем проблема?
Sorun ne?
Так в чем проблема?
Hayır, onunla öpüştük.
Так, в чем проблема?
Pekala. Sorun nedir?
- Так, я поняла в чем твоя проблема.
- Sorunu anladım. - Beyinsiz miyim?
Знаешь, в чем твоя проблема, Рене? Ты так измучена что не можешь поверить, что кто-то может так безумно любить.
O kadar yorgunsun ki birinin delice aşık olabileceği düşüncesini bile kavrayamıyorsun.
Так в чём проблема?
Yani, sorun ne?
Так в чём проблема?
Ee, sorunun ne?
Так в чем твоя проблема?
- Peki sorun ne?
Так в чем проблема?
Sorun yok.
Боже, так в чём проблема?
Tanrım, o zaman sorun ne?
Что ж, Росс так в чём состоит твоя проблема?
Güzel. Pekâlâ Ross problemin nedir?
- Так в чём дело? Если ты всё это любишь, в чём проблема?
Etmiyorsan problem nedir?
Господа, в чем, так сказать, проблема?
Beyler, sorun nedir?
Так в чём проблема?
O zaman sorun ne?
Так в чём проблема?
- Sorun ne o zaman?
- Так в чём проблема?
- Problem nedir?
Так в чём проблема?
Brain ve benim kesinlikle harika olduğumuzu düşünüyormuş ve Gus'u almayı gerçekten de istiyormuş ama...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]