English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так и бывает

Так и бывает translate Turkish

306 parallel translation
- Обычно так и бывает.
- Genelde öyledirler.
Так и бывает в наши дни.
Bu günlerde böyle demek.
Обычно так и бывает.
Bu işler hep böyle yürür.
Я согласен, что обычно так и бывает, но не в этом случае, старший инспектор.
Normalde öyle olduğuna hemfikirim fakat, bu kez değil Başmüfettiş.
Наверное, так и бывает.
Her zaman aynı.
Так и бывает с такими, как мы.
Bizim gibiler bunlara alışıktır.
Так чаще всего и бывает.
Evet, genellikle böyledir.
Но он бывает в Ориоле очень часто, так что он сможетзадержаться там и исправить свою ошибку.
Ama Auriol'a sık sık gidip geliyor ve bu işi bir daha araştırıp, yanılıyor ise, yanlışını düzeltir!
День Рождения бывает не так уж и часто.
Basit bir doğumgünü için.
Пока не встретила тебя, я и не думала, что так бывает.
Seninle tanışana kadar ben de buna inanmıyordum.
Иногда бывает так одиноко. И даже унизительно... когда задумаешься об этом.
berbat bir yalnızlık... berbat bir eziklik...
Мне говорили, что так бывает, и ты, верно, слышала.
Anatol'u sadece üç kere gördün.
И вот так бывает постоянно.
Tanıyorlar.
- Так всегда и бывает.
Hep olur zaten.
Только так оно и бывает.
Çünkü tek çıkış yolu bu.
Иногда так бывает, и тогда мы быстро реагируем.
Bazen bu oluyor ve biz de hemen tepki veriyoruz.
Но и в английском так бывает, например, "f" и "ph".
Ancak bu Türkçedeki a ve â ( ince ) okunuşlarının farkı gibidir.
Вот так тут у вас и бывает?
Bu işler böyledir!
Сейчас подумаю. Так трудно бывает совместить лица и имена, знаешь ли.
Yüzlerden isimleri çıkarmaya çalışıyorum.
Как это - проходить Блэйка и забыть о Невинности и Опыте, так не бывает!
Pekâlâ, "Masumiyet ve Serüven" bilmeden Blake'i anlayamazsın, değil mi?
Так обычно и бывает.
Böyle şeyler hep oluyor.
Ну, у нас тут так бывает, что человек попадает в переделку, и чтобы его вытащить, приходится платить.
Demek istediğim buralarda, İnsan kendini bazen zor durumlara sokabilir. Onu kurtarmanın biraz masrafı olur.
Да, но бывает раствор и бывает водостойкий раствор, не так ли?
Bir normal harç ve bir de su geçirmez harç var, değil mi?
Абсолютно стабильных роботов не бывает, так же, как и абсолютно стабильных людей.
Ya da tamamen kararlı insan.
Так оно и бывает.
Bu işler böyle olur.
Бывает и так.
Bazen ediyorsun.
И боюсь, что в жизни так всегда бывает.
"Hiç öyle olmaz zaten."
Да. Так всё обычно и бывает.
Evet, genelde öyle yapar.
"Так иногда бывает, но не забывай - бывает и по-другому".
"Bu işler hep böyle yürür, ama sakın unutma..." "Tam tersi yöne de yürüyebilir" derdi.
Ты же не хотел. Так всегда и бывает.
Kimse böyle şeylerin olmasını istemez.
Как не бывает программ без ошибок,... так и не бывает ошибок, которых нельзя найти.
Asla bug-olmayan bir program olmayacak asla debug edilemeyen olmayacak! Yanlışmıyım?
Бывает так, что вы приходите с работы в конце дня и думаете типа того :
Gece eve gelip şöyle düşündüğün zamanlar olmuyor mu?
Вот... бывает, когда как-будто у тебя ломаются зубы и выпадают и ты просыпаешься вот так...
Dişlerinin döküldüğü rüyayı bile gördüm. Uyanınca şöyle yapıp kontrol ediyorsun.
Потому что именно так все и бывает у инженеров.
Çünkü mühendislikte sadece bu bazı şeylerin yoludur.
Так всегда и бывает, великие планы гибнут из-за людской дури.
Ben vazgeçiyorum.
- Не верится, что так бывает. - И ещё одно.
- Bunun olduğuna inanamıyorum.
Иногда бывает так, что люди встречаются и становятся семьей.
Bazen görür görmez kanınızın ısındığı insanlar olur.
Так это и бывает?
Böyle mi oluyor?
Так это и бывает.
Böyle oluyor.
Знаете, бывает так - идёшь по улице и встречаешь сразу троих человек подряд.
Bilirsin, sokakta yürürken sıra halinde üç kişi görürsün.
Иногда нужно узнать мнение профессионала... так бывает со здоровьем, имуществом и мужчинами.
Bazen doktorlar, emlaklar ve erkeklerle ilgili ikinci bir seçeneğe ihtiyacınız olur.
А какой стыд! На миллион лет... одной только жалости и стыда... но так не бывает.
Bir milyon yıI da geçse... suçluluk ve pişmanlık duygusu...
Ты знаешь, как это бывает. На первый взгляд, так бы и съела его.
Bilirsin işte, ilk gördüğünde onu ısırmak istersin ya?
Вот так вот оно и бывает.
Gördün mü? İşte böyle olmalı.
А бывает, что этот момент так и не наступает и лучше расстаться.
Bazen o an hiç gelmez ve hayatına devam etmek zorunda kalırsın.
- Так всегда и бывает, разве нет? - Просто это странно.
- Çok tipik değil mi?
Пожалуйста, не говорите так. Но это бывает, бывает.. и частенько.
- Lütfen, öyle söylemeyin.
Если я чему и научился здесь... так это тому, что при работе с инопланетными устройствами осторожность излишней не бывает.
Burada yaptığım işten dolayı bir şey öğrendim... Dünya dışı aletlerle çalıştığımız zaman, tedbirli davranmamız fena olamaz.
Но иногда бывает так, что девушка встречает какого-нибудь типа и говорит себе : "Вот было бы здорово, если б он стал моим парнем".
Bazen biriyle karşılaştığında " Bu adama kanım kaynadı.
Она всегда такая... Каждый раз, как кто-то ее бросит, так всегда одно и то же. А это часто бывает.
O hep böyledir..... biri onun kalbini kırdığında...
Вот так всё и бывает.
Dünya böyle döner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]