English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так и знала

Так и знала translate Turkish

1,116 parallel translation
Я так и знала, что ничего не в порядке.
- Bunu atlatamadığını biliyordum.
- Я так и знала, что-то с ним не так.
- Biliyordum! Bir şeyler olduğunu biliyordum!
- Я так и знала.
- Ben de böyle derdim.
Дебра, я так и знала. Твое канапе - славно!
Debra, biliyordum, yaptığın kanapeler bir numara.
Я так и знала, что ты будешь ее подозревать.
Şüpheleneceğini biliyordum.
- Эдди, я так и знала, они высиживают яйца!
Edie, bunu biliyordum. Yumurtanın üstünde oturuyor.
Ай, так и знала.
Biliyordum.
Я так и знала!
- biliyordum -
Так и знала, что ты сделаешь это!
Bunu yapacağını biliyordum
Я так и знала.
Ne yapıyorsun? Biliyordum.
Ну да, я так и знала.
Evet, evet. Biliyordum!
Я так и знала.
Biliyordum!
O, БОЖЕ, Я ТАК И ЗНАЛА, ЧТО МЫ СБЛИЗИМСЯ.
Oh, Tanrım, seninle daha derin bir bağ kurduğumuzu biliyordum.
Я ТАК И ЗНАЛА.
Biliyordum işte.
- Я так и знала, так и знала!
- Biliyordum! Biliyordum!
- Я так и знала.
Yapmayacağını biliyordum.
- Так и знала, что это машина.
- Araba olduğunu biliyordum.
Я так и знала.
Biliyordum.
Я так и знала.
Tanrım. Biliyordum.
Я так и знала.
Tahmin etmiştim.
Так и знала, что что-то не в порядке.
Bir şeyin yanlış olduğunu biliyordum.
Я так и знала!
Böyle olacağını biliyordum.
Так и знала.
Tam düşündüğüm gibi
Я так и знала.
Bunu zaten biliyorum.
- Я так и знала, что ты не поддержишь меня.
- Joey, destek olmayacağını biliyordum.
- Я так и знала!
- Biliyordum!
Я так и знала, что это случится.
Biliyordum Bunun olacağını biliyordum
Вот видишь, я так и знала.
Bak işte. Biliyordum.
Господи! Я так и знала!
- Aman tanrım, biliyordum.
Я так и знала, что тут какое-то недоразумение, мисс Кардью.
- Sanırım burada küçük bir yanlışIık var Bayan Cardew.
Я так и знала, что тут какое-то недопонимание, мисс Фейрфакс.
Bir yanlış anlama olduğunu biliyordum Bayan Fairfax.
Так и знала, что Майклу нельзя доверять.
Michael'a güvenemeyeceğimi biliyordum. Hep gizemliydi.
Я так и знала, что тьI заставишь меня гордиться тобой.
Beni gururlandıracağını biliyordum.
Я так и знала.
Biliyorum.
- О боже, я так и знала.
- Tanrım, biliyordum.
Так и знала.
Biliyordum! Biliyordum.
Боже, я так и знала.
Biliyordum.
А я и не знала, что ты так хорошо на велосипеде катаешься.
Bu kadar iyi sürdüğünü bilmiyordum.
Так я и знала, что он сделает из этого событие. "
Uh-oh, bakın ona. Biliyordum.
Я так и знала!
Biliyordum!
Так я и знала.
Biliyordum.
- Я так и знала.
- Biliyordum.
Слушай, я не знала, что мы сюда зайдём так что смирись и "примерь" улыбку до ушей.
- Operaya gitmeden buraya uğrayacağımızı bilmiyordum. Gülümse ve partiye katıl.
Не знала, что это так весело и бесплатно.
Tanrım. Bedavaya bu kadar eğlenilebileceğini bilmiyordum.
- Ты сглазил нас, я так и знала!
Biliyordum.
Как у меня было в пятом классе, когда я увидела Грегсона Уеллса и я просто знала, что мы будем встречаться, и даже хотя мы никогда так и не встречались, оглядываясь назад, я чувствую, как будто бы это было.
Tahmin etmek gibi. Beşinci sınıfta Grayson Wells'i ilk gördüğümde bir ilişkimiz olacağını tahmin ettiğim gibi. Aslında bir ilişkimiz olmadı ama dönüp bakınca sanki olmuş gibi geliyor.
Так же, как и я не знала.
Benim bilmediğim sebepler gibi.
Я так и знала.
Yakında.
Так я и знала, что не обойдется без дефекта.
Ben de önemli bir şey sanmıştım.
Эта история может нагнать на вас тоску, так что слушать её необязательно. Я всегда знала, что всё так и будет.
Bu öykü sizi sıkabilir, fakat dinlemek zorunda değilsiniz, çünkü böyle olacağını hep biliyordum.
И ты знала, где он спрятал наркотики, не так ли?
Uyuşturucuyu nerede sakladığını biliyordun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]