Таков порядок translate Spanish
54 parallel translation
Только 2 куска сахара. Таков порядок.
En mi establecimiento, recibes dos azucarillos.
Таков порядок.
Me lo ordenaron.
Таков порядок.
Claro es la ley
Таков порядок!
Tal orden!
Таков порядок действий по закону.
Todo es parte del procedimiento legal
Таков порядок вещей, Синклер.
Así funcionan las cosas, Sinclair.
Таков порядок, мистер Пэрис.
Protocolos, señor Paris.
- Просто таков порядок.
- Así está establecido.
Простите, Доктор Блэлок, но таков порядок.
Lo siento Doctor Blalock, pero son las reglas.
Таков порядок в жизни. Будут деньги - всё будет.
Si tienes pasta, tienes todo.
- Ну, таков порядок.
- Así es como funciona.
Таков порядок.
- Ésa es la regla.
Таков порядок вещей, так должно быть.
Así son las cosas, y así es como deben ser. Creo que voy a volver ya.
Я тоже не хочу, чтоб они умерли, Дин. Но таков порядок вещей.
Mira, tampoco quiero que mueran, Dean, pero es una orden natural.
Таков порядок.
Lo siento, pero es la ley.
( говорит неразборчиво ) Таков порядок тьмы
"Talis... ordo" Contener a los espíritus.
Таков порядок.
Eso es rutina.
И таков порядок.
Y eso es el orden.
Таков порядок.
Son las normas.
Знаю, но и ты знаешь, что таков порядок.
Sí, lo sé, pero tú sabes lo que dicen las reglas.
Извините, таков порядок.
Lo siento, el procedimiento.
Таков порядок.
Es el procedimiento.
– Таков порядок.
- Para la cuenta.
Ты должен слушаться меня ради твоего же блага, таков порядок.
Necesitas escucharme por tu propio bien. Éste es el procedimiento.
Таков порядок вещей
Es el orden de las cosas.
Таков порядок.
Solo es el procedimiento.
Таков порядок.
Es todo rutinario.
Таков порядок.
Así funciona.
Таков порядок вещей.
Esa es la naturaleza del orden.
Таков порядок.
Protocolo.
Я пришлю кого-нибудь взять показания у вас обоих, таков порядок.
Enviaré a alguien a tomarles declaración a los dos, es simple rutina.
Таков порядок.
Así funcionan las cosas.
Но таков порядок.
Pero así es como se hacen las cosas.
Таков порядок вещей.
Esa es la manera en que tiene que ser.
Таков порядок... Искусство разведки, как говорит мистер Сакетт.
Es una disciplina un oficio, como el Sr. Sackett lo llama.
Ничего личного. Таков порядок.
No es personal, Es una práctica inteligente.
- Таков порядок.
- Es el procedimiento.
Таков порядок вещей.
Esto es así ahora, ¿ vale?
Таков порядок.
Todo está en orden.
Таков естественный порядок вещей на сегодняшний день.
Ese es hoy el orden natural de las cosas.
- Порядок таков :
- Ése es su trabajo.
Таков порядок.
El orden interior.
Ага, ну, таков ведь порядок действий, когда все летит под откос, верно?
Sí, bueno, ese es el protocolo, esta bien, ¿ Cuándo las cosas van de revés?
Да, да, порядок действий таков, но мы пока не оценили последствий.
Sí, sí, ése es el protocolo, pero nosotros no tenemos uno reconocido.
.. Ну, то есть таков же порядок вещей.
Quiero decir, no es como se supone que es.
Таков естественный порядок.
Ésta va por el orden natural.
Таков у них порядок.
Fue un procedimiento operativo estándar.
Как человек, посланный Грантом нести закон и порядок, может надеть значок на бешеного пса вроде Сидни Сноу, а он именно таков, мы оба это знаем.
Cómo es que un hombre designado por Grant para traer la ley y el orden le pone una placa a un perro loco como Sidney Snow, y eso es lo que es, ambos lo sabemos.
Таков порядок. Всем же отмерен свой срок.
Está bien.
Вы же понимаете : таков порядок.
Ya saben.
Новый мировой порядок таков. Он очень-очень прост.
Y el nuevo orden mundial es esto, y es realmente muy simple,
порядок 1888
порядок в зале суда 24
порядок в суде 16
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таковы правила 264
таковы условия 20
таков 24
такова реальность 36
порядок в зале суда 24
порядок в суде 16
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таковы правила 264
таковы условия 20
таков 24
такова реальность 36