Такого роста translate Spanish
150 parallel translation
- Дайте нам ее описание. - Она примерно такого роста...
- Descríbala, si está, se la devolverá.
Мистер Бекстейн, я был ещё мальчиком, вот такого роста...
Estoy emocionado. Desde que era un niño...
Что ж, сперва оно было вот такого роста.
Bueno, era así de alta.
Примерно такого роста, стройная, с длинными волосами.
Es así de alta, delgada con el pelo largo.
Он был вот такого роста...
Era así de alto y tenía esta...
Если мы такого роста, мы фактически невидимы, так?
Bueno, si estamos tan altos, somos prácticamente invisibles, ¿ no?
Слушайте, вы часом не видели мальчика лет примерно десяти, одного, где-то вот такого роста? Нет.
Escucha, ¿ por casualidad no has visto a un niño de unos diez años, solo, más o menos así de alto?
Маленького мальчика примерно такого роста и вырасти его, как своего собственного.
Un pequeño niño de este tamaño y críalo como si fuera tuyo.
Вокруг него стояло три десятка карликов они бьiли вот такого роста, не больше.
A su alrededor había 30 enanos. Todos eran así de bajos.
Вы ищете мужчину? Случайно не такого роста, в красной рубашке и очень симпатичного?
¿ Está buscando a un chico... así de alto, con una camisa roja y bastante guapo?
Свидетели в "Адрианос" сообщали о блондинке такого роста.
Los testigos dijeron que había una rubia de 1,80 en Adriano.
Что тут написано? - Чтобы тут прокатиться нужно быть такого роста не ниже.
Lee el letrero. "Hay que ser así de grande para poder montar".
У вас на заднем сидении сидел мальчик, примерно такого роста.
- Iba un niño dentro del coche. - ¿ De qué me está hablando?
Примерно такого роста!
¡ Por aquí más o menos!
Вот такого роста, голубые волосы большая вмятина на лбу?
¿ Más bien baja, pelo azul, y un bulto en la frente?
Для входа вы должны быть такого роста
Arisco dice : "tienes que ser así de alto para subir".
Он примерно такого роста и отзывается на имя Марсель
Si lo ven, es así de alto y responde al nombre de Marcel.
Примерно такого роста. С косолапой походкой.
Camina como si cojeara de una pierna.
Такого роста.
Así de alta.
Темные волосы, такого роста, звать Фейт, криминально безумна...
Cabello oscuro, así de alta. Se llama Faith. Una demente criminal.
А сейчас, с давлением дефляционных сил на мировую экономику, такого роста нельзя добиться без негативного эффекта в виде растущей инфляции.
Y ahora, con la presión deflacionaria de la economía global se puede lograr sin los efectos de una inflación desenfrenada.
Они все вот такого роста и носят действительно большую одежду.
Hombre, todos son asi de altos y tienen puesta ropa realmente grande.
Даже моя племянница знает это, а она вот такого роста.
Mi sobrina sabe eso, John, y es como de este tamaño.
Большеголовый? Зеленый? Вот такого роста?
¿ Tiene una cabeza grande, es verde, de esta altura?
"Надо быть вот такого роста, чтобы покататься на Майкле!"
"Debes tener hasta esta estatura para montar a Michael"
Вот такого роста, рыжие волосы и очки.
Es más o menos de esta altura. Es pelirrojo y usa anteojos.
- Вот такого роста.
- Así de alto. - ¿ Por dónde se fue?
Такого роста.
Así de alto.
Такого роста, вот такого.
Así de alto, así.
Пусть ребята ищут парня... Такого роста, шатен. Он дёрганый, осторожнее.
Busquen a un jóven, de esta altura cafe castaño, chequen en el estudio.
Вот такого роста, ноги вот отсюда.
Llegaba hasta aquí. Menudas piernas, ¿ eh?
Короткие светлые волосы, вот такого роста...
Cabello rubio corto, así de alta.
- Девушку вот такого роста.
- P.R. Así de alta.
Он был... вот такого роста,
Era como de esta altura, déjeme pensar.
когда был вот такого роста.
Cuando era un crío, estuvo muy enfermo unos días
Вот такого роста, быстро говорит.
Así de alta. Habla muy muy rápido.
Ты не видел девочку, вот такого роста, с длинными волосами? Тёмные волосы, большие глаза, красивая?
¿ No ha visto una niña, de esta estatura, con el cabello largo... morenita, con ojos grandes, bonita?
Вот такого роста, с длинными волосами, с повязкой?
de esta estatura, morenita, cabello largo con una diadema? No.
Вы не видели девочку, вот такого роста?
Oye, ¿ tu no has visto una niña de esta estatura?
Вот чем она меня обидела. Такого роста как сейчас, она была ещё в двенадцать.
¿ Qué te hizo ella?
Ты был вот такого роста!
Eras así de alto!
Не забывай, это же малыши, они вот такого роста.
Vamos a probar el encuadre de los niños. Ten en cuenta que los niños son más pequeños.
Да, когда я становлюсь на кровать, то такого же роста, как она.
Es verdad... Es tan alta como yo estando de pie en la cama.
Когда моя мать умерла, Я был такого вот роста.
Después de que mi madre murió, estaba yo estaba así de grande
У меня сын такого же роста, как ваш.
Tengo un hijo de casi el tamaño que el suyo.
Тут сказано, что раньше он был такого же роста, как мы с тобой.
Había sido tan alto como tú y como yo.
Такого же роста, как вы.
- Como tú.
Ей 8 лет и она вот такого вот роста.
Así de alta y de ocho aòos de edad.
Если бы я сейчас был такого же роста как тогда, то эта тачка была бы такой. Покрытая цементом, еще свежим после стройки, чугунная.
Yo medía esto y me llegaba más o menos por aquí manchada de cemento aún fresco de la obra como pegada
Такого же роста как я.
Tan alta como yo quizás.
Значит, убийца был приблизительного такого же роста и веса, как ты.
Ergo, el asesino de Rice era aproximadamente de tu peso y altura.