Такого рода вещи translate Spanish
119 parallel translation
Такого рода вещи ни на секунду не волнуют меня.
Este tipo de cosas no me molestan.
Вы имеете в виду, что делали такого рода вещи и раньше?
¿ Quiere decir que ya ha hecho eso antes?
Конечно, если... такого рода вещи тебя не привлекают...
Claro que si... si esa clase de cosas no te atraen...
Ну, я скажу, что такого рода вещи просто так не делаются.
Bueno, digo yo, este tipo de cosas no se hace!
Такого рода вещи.
Cosas así.
Трудно поверить, но Лестер всегда делает такого рода вещи.
Es difícil creerlo, pero es lo que Lester acostumbra hacer.
Когда я прочел об убийстве, вы понимаете такого рода вещи не слишком хорошо отражаются на бизнесе.
La señora Pengelley era una mujer dulce y encantadora. Gracias, señor Poirot.
Теперь, кажется, что этот Кэди Он сделал такого рода вещи раньше.
Escúchame, este tipo, Cady ha hecho esto antes.
Такого рода вещи.
¿ Cosas como esas?
Такого рода вещи просто признак некоторой незрелости, Вот и все.
Este tipo de cosa es un signo de ligera inmadurez es todo.
Но такого рода вещи должны решатся быстро и чисто.
Pero este tipo de cosas hay que solucionarlas rápida y limpiamente.
Такого рода вещи.
Ese tipo de cosas.
Вообще-то такого рода вещи запрещены.
Generalmente estas cosas son prohibidas.
- Вообще-то важно. Такого рода вещи важны для матерей.
Estas cosas son importantes para las madres.
Обрученные знают такого рода вещи друг о друге.
Es la clase de cosas que la gente comprometida sabe sobre su pareja.
Я звоню всем пациентам во время восстановительного периода, проверяю нет ли депрессии, или дисморфии после операции, такого рода вещи.
Llamo a todos los pacientes durante la fase de recuperación chequeo los niveles de depresión, cuestiones de dismorfofobia problemas del post-operatorio, ese tipo de cosas.
- Потому что такого рода вещи происходят сегодня в нашем обществе?
Por qué usted cree que una cosas de esas acontece en nuestra sociedad de hoy?
Такого рода вещи является частными.
Esa clase de cosas son privadas.
Так и полиция не явится. Такого рода вещи тут происходят постоянно
La policía no vendrá, mierdas como esta pasan todo el tiempo.
У нее поразительное чутье на такого рода вещи.
Entonces su detector de tonterías parece nuclear.
Такого рода вещи.
Cosas por el estilo.
Такого рода вещи?
¿ Esa clase de cosas?
Я просила тебя убрать телефон, и я не привыкла просить такого рода вещи по два раза.
Te he pedido que dejes el teléfono, Y no estoy acostumbrada a pedir ese tipo de cosas dos veces.
"Человек приобрел множество врагов" - такого рода вещи.
"que el hombre se había buscado un montón de enemigos" cosas de este tipo
Защита прав человека, поиск убежищ, жертвы пыток. Такого рода вещи.
Derechos humanos, asilo político, víctimas de tortura, todo eso
Это такого рода вещи, которым не учат в процессе тренировки, но они обязательны
Este tipo de cosas se te enseñan en el entrenamiento.
Такого рода вещи - священны.
Esta clase de cosas son sagradas.
Как только такого рода вещи попадают в Интернет, они разлетаются со скоростью света.
Cuando cosas como estas obtener en el Internet que se mueve a velocidad de la luz.
Такого рода вещи требуют времени.
Estas cosas llevan tiempo.
Смысл в том, что очевидно, такого рода вещи - сложны для меня
El punto era que Obvio, este tipo de cosas son dificiles para mi.
Вы понимаете, о чем я : девушка Чака Басса на открытии магазина, модном показе, такого рода вещи.
Ya sabes, la novia de Chuck Bass en la apertura de tiendas, desfiles, esa clase de cosas.
Байрон, ты изменился... ты больше не хочешь вытворять такого рода вещи.
- Byron, cambiaste. Ya no quieres este tipo de cosas.
'от € уравнени € " юринга это далеко не вс € истори €, они € вл € ютс € первой частью математической работы котора € показала что имеетс € возможность делать такого рода вещи.
Y aunque las ecuaciones exactas de Turing no son la historia completa, son la primera pieza de un trabajo matemático que muestra que era posible hacer este tipo de cosas.
Они брат и сестра. Когда они дотрагиваются кольцами, они запускают композиции вододопада, образы динозавров, такого рода вещи.
Cuando ellos tocan sus anillos, activan... una figura de pared de agua, en forma de dinosaurio, ese tipo de cosas.
Я знаю, что такого рода вещи, находится вне зоны комфорта...
Ese tipo de cosas están fuera de tu zona de confort...
Но ваша подруга кажется способной оценить вещи такого рода.
Pero creo que a su amiga le va lo radical.
Вещи такого рода требуют серьёзных размышлений.
Eso requiere un análisis serio.
Ничего такого, что стоило бы повторять, но это вещи такого рода, которые действительно могут помешать человеку.
Nada que yo quisiera repetir. Pero el tipo de rumor que podría arruinar las opciones de uno especialmente si está buscando un ascenso.
Это не редкость для арабо-американцев быть первыми подозреваемыми... -... когда вещи такого рода, происходят.
No es extraño que los primeros sospechosos sean Árabe-americanos cuando pasan estas cosas.
Вы ведь не хотите, чтобы я говорила вам вещи такого рода.
No te conviene contarme cosas de esa naturaleza
И не нужно тратить их на вещи такого рода.
No puedo malgastarlos por una insignificancia así.
Если у него есть такого рода взгляды на вещи, вообрази что......
Si puede hacer eso, imagina- -
Как вообще можно пережить вещи такого рода?
¿ Cómo lo vez superando este tipo de cosas?
Мы не делаем вещи такого рода.
Nosotros no hacemos ese tipo de cosas.
Вещи такого рода случаются постоянно.
este tipo de cosas suceden todo el tiempo
Ну, ээ, я не люблю слушать такого рода сплетни, Но, ээ, слышатся вещи.
- Bueno, no me gusta escuchar ese tipo de cotillas, pero uno oye cosas.
Ну ты знаешь, твои фазеры с черного рынка ( фазер - акустический лазер ), трусы лейтенанта Ухуры, которые она носила в фильме, вещи такого рода.
Ya sabes, tus phasers del mercado negro las medias que la teniente Uhura llevaba en la serie ese tipo de cosas.
Но мы действительно не делали вещи такого рода.
Pero nosotros realmente no hacemos este tipo de cosas.
Говорят он мог выполнить трюк с пыткой водой в 17 лет, что я полагаю отлично, если вы любите вещи такого рода.
Dice que podía hacer el truco de la cámara de tortura de agua a los 17 lo que supongo que es bueno, si te gustan esa clase de cosas.
Вещи такого рода никогда хорошо не кончаются.
Este tipo de cosas nunca acaban bien.
ѕотому что вы просто не делаете вещи такого рода.
Porque esas cosas no se hacen y punto.