English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Тогда ясно

Тогда ясно translate Spanish

294 parallel translation
Если бы в озере нашли его тело то тогда ясно - либо это обыкновенное убийство, либо загадочное самоубийство.
Si se hubiese encontrado su cadáver en el lago eh, bien, un simple problema de asesinato o un intrigante suicidio.
Тогда ясно, почему вы её цитируете.
Lo que explica el por qué lo cita.
Ну, тогда ясно.
Entonces no me extraña.
Тогда ясно.
Entonces olvídalo.
Тогда ясно.
- Qué bien, qué bien.
Отважьтесь принять правду и тогда ясно увидите свой путь.
Tuve el coraje de aceptar la verdad y su camino comenzará a aclararse.
- Да. - Тогда всё ясно.
- Entonces eso es todo.
Ясно, тогда порядок.
- Entonces vale.
Мы спустим тебя на 6 часов, тогда ты спрыгнешь. Ясно? Да, в шесть часов.
- La bajamos, y a las 6 te sueltas. ¿ Vale?
И тогда мне все стало ясно.
Luego todo me pareció claro.
Все ясно тогда?
¿ Está todo claro?
Если я пойду на уступки, станет ясно, что я его боюсь - вот тогда и начнется настоящий шантаж.
Si cedo y muestro que tengo miedo, ahí comenzará el verdadero chantaje.
Теперь всё ясно, вот зачем ты тогда хотел остаться один в комнате с сейфом.
Tendría que haberme dado cuenta el mismo día, cuando quisiste quedarte solo, solo con la caja fuerte.
Теперь тогда, определенный и ясно определенный набор обстоятельств по которым бомбы должны быть взорваны запрограммирован банк памяти магнитной ленты огромной емкости.
Bien... un conjunto de circunstancias específicas y claramente definidas... bajo las cuales deben explotar las bombas... se programan en una cinta del banco de memoria.
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
¡ Entonces díganos claro de qué se trataba!
А если мы снова запустим блок, и он не даст сбоя? Тогда всё будет ясно, по крайней мере, с Хэлом.
Si reinstalamos la unidad y no falla eso sería el final de Hal.
И тогда он внезапно увидел все слишком ясно.
Cuando de repente, lo vio con demasiada claridad.
Это и тогда было ясно. У него была мания преследования.
Tenía un complejo de persecución.
- Потому что тогда он в первый раз ясно увидел вас всех.
Que por primera vez los ha visto como lo que son.
Ясно. Что ж, тогда нам лучше уйти.
En ese caso, mejor nos vamos.
- Тогда всё ясно.
Ah, eso lo explica todo.
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно ясно, что любая комета, вошедшая во внутреннюю Солнечную систему, имеет ничтожный шанс столкнуться с планетой за какие-то несколько тысяч лет.
Si los planetas estuvieran a escala se vería claramente que un cometa tendría probabilidades remotas de chocar en unos miles de años.
И по какой-то причине, тогда для меня не ясной, она улыбнулась и дала мне другую книгу, как раз ту, что надо.
Por alguna razón, que entonces no entendí, sonrió y me trajo el libro correcto.
Если бы ее убили, тогда было бы ясно, почему ее душа до сих пор бродит по лесу, правда?
Si la mataron, eso explicaría por qué merodea por el bosque.
Ясно. Ну что ж, тогда придётся взять вас двоих.
Tenéis que descansar y reponer fuerzas.
"Все ясно", "но так тонко подано". И он тогда ответил :
Pero no sólo fue lo que sintió, fue una venganza.
- Вот так вот. - Тогда мы сменим банк, ясно?
Vámonos a otro lugar.
Ну конечно вам непонятно, тогда я выражусь предельно ясно - Вы вернетесь на Каскару и секретно профинансируете революцию в обмен на будущий контракт с нами гарантирующий чертовы права на бурение!
- Es natural en usted. Pues se lo dejaré bien claro. Financiará la revolución de Cascara en secreto... a cambio de un contrato... por los malditos derechos de embotellamiento.
Ну, тогда все ясно. А2 всегда были капризные.
Los A-2 fueron siempre un poco caprichosos.
Ну, тогда ясно... если меня посадят, вас всех посадят вместе со мной.
Bien, asunto concluido.
А, ну тогда с вами все ясно.
No me extraña que fracasarais.
Я - мужчина, ясно? Тогда веди себя как мужчина.
Entonces pórtate como un hombre.
Надо было тогда увольняться. Ясно.
- Debí renunciar entonces.
Но надо было это показать, чтобы вы видели - он надевает кевлар, и тогда потом вам будет ясно, почему он уцелел после выстрела.
Hay que mostrarlo para que sepamos que Danny lleva puesto el Kevlar y cuando el depredador lo ataca después, no muere.
Как раз тогда, когда мне всё стало ясно... почему мне это небезралично?
Justo cuando pensaba que había arreglado todo. ¿ Por qué me preocupo?
Мы разделим корабль именно тогда, когда решу я, и не ранее. Вам ясно, мичман?
Separaremos la nave cuando yo lo crea oportuno y no antes. ¿ Está claro, alférez?
Ну, тут тогда всё ясно.
¡ Entonces está claro!
И я так же ясно понял тогда,.. ... что жизнь - не искусство,.. ... и что этот миг не продлится долго.
Y con la misma seguridad y claridad supe que la vida no es una obra de arte y que aquel momento no podía durar.
Ясно, тогда прошу вас сюда, Дейдра.
Ven, siéntate aquí... Deirdre.
Ясно, что надо сначала преодолеть эти сложности. Да, тогда спрошу вас, когда мы будем точно знать?
Ahora te pregunto yo, ¿ cuándo lo sabremos?
- Тогда все ясно.
- Entonces, ya está.
Тогда все станет ясно после процедуры, Куо'он.
Aprendamos juntos, Quo'on.
Тогда вам ясно, что должно быть сделано?
¿ Tiene claro lo que hay que hacer?
И Святое писание ясно говорит... Что последователи Сатаны будут в большинстве... и тогда Бог поднимет свою голову... и изрыгнёт пламя из пасти своей... и возмездие будет гореть в глазах Его.
Y las Escrituras dicen claramente... que los seguidores de Satanás serán la mayoría... y luego Dios levantará la cabeza... y lanzará fuego por el hocico... y la venganza arderá en sus ojos.
Ясно. Тогда что именно они сказали?
Ah. ¿ Qué le dijeron exactamente?
- Потому что тогда вам все станет ясно.
Porque entonces sabrían.
Тогда будет ясно пригоден ли этот мир для обитания.
Sólo entonces sabremos si es viable instalarnos aquí.
Тогда всё ясно.
Está bien.
Ясно? А что она здесь делает, тогда?
¿ Entonces qué hace acá?
Тогда все ясно : приступ печени!
Pues, sin sorpresa, es una indigestión!
Ясно, мы не будем заставлять вас выйти, потому что может произойти какой-то просчет, и тогда я никогда уже не узнаю, почему это случилось.
- No te obligaremos porque, por un mal cálculo podríamos no descubrir lo que pasó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]