English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда ясно

Тогда ясно translate Turkish

232 parallel translation
Если бы в озере нашли его тело то тогда ясно - либо это обыкновенное убийство, либо загадочное самоубийство.
Gölde bulunan cesedi olsaydı basit bir cinayet veya şaşırtıcı bir cinayet gözüyle bakılırdı.
Ну, тогда ясно.
Yeterince açıklıyor.
Тогда ясно.
O zaman unut bunu.
Тогда ясно.
Oh, pekala, pekala.
Тогда ясно что делать.
Her şey tamam o zaman.
Ну тогда ясно.
Bu her şeyi açıklıyor.
Синему Королю придется проводить с ним все время. И что тогда? Это развязывает нам руки, ясно?
7.0 yada daha üstü reytinge sahip olmazsan sana ayarlayamam.
- Да. - Тогда всё ясно.
- O halde bu iş buraya kadar.
Все ясно тогда?
Herşey düzgün öyleyse?
Если я пойду на уступки, станет ясно, что я его боюсь - вот тогда и начнется настоящий шантаж.
Buna boyun eğer ve korktuğumu gösterirsem, işte o zaman gerçek şantaj başlar.
Теперь тогда, определенный и ясно определенный набор обстоятельств по которым бомбы должны быть взорваны запрограммирован банк памяти магнитной ленты огромной емкости. Хмм.
Kesin ve açıkça tespit edilmiş bir takım hadiseler vuku bulduğu takdirde bu bombalar patlar bunlar da bir hafıza bankasına programlanırlar...
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
Tanrı aşkına, o zaman olanları basit kelimelerle anlat!
Тогда всё будет ясно, по крайней мере, с Хэлом.
Mesele Hal ise, bu işini bitirecektir.
- Ясно. Тогда может быть нужно...
- Teklif etsem...
И тогда он внезапно увидел все слишком ясно.
O an aniden, kendisini fazlasıyla net görmeye başladı.
- Потому что тогда он в первый раз ясно увидел вас всех.
Çünkü ilk defa hepinizi açıkça anladı.
И тогда не сможет... Думаю здесь я. Ясно, Рокки?
Düşünme işini ben yaparım Rock.
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно ясно, что любая комета, вошедшая во внутреннюю Солнечную систему, имеет ничтожный шанс столкнуться с планетой за какие-то несколько тысяч лет.
Gezegenler bu modelde gerçekten ölçekli yapılmış olsaydı toz tanesi kadar o zaman bir kuyruklu yıldızın iç güneş sistemine girip bir gezegene çarpmak için ancak birkaç binyılda bir zayıf bir şans yakaladığını görmek çok daha kolay olurdu.
И по какой-то причине, тогда для меня не ясной, она улыбнулась и дала мне другую книгу, как раз ту, что надо.
Nedense bana tuhaf bir şekilde gülerek istediğim türde bir kitap verdi.
- Тогда мы сменим банк, ясно?
- Biz de başka yere gideriz. - Aynen öyle.
А, ну тогда с вами все ясно.
Yüzünüze gözünüze bulaştırmanıza şaşmamak gerek o halde.
Надо было тогда увольняться. Ясно.
- Madem öyle, istifa etmeliyim dedim.
Как раз тогда, когда мне всё стало ясно... почему мне это небезралично?
Tam da anladığımı düşünmüşken! Neden önemsiyorum ki?
Мы разделим корабль именно тогда, когда решу я, и не ранее. Вам ясно, мичман?
Zamanı geldiğine karar verdiğimde gemiyi ayıracağız, anlaşıldı mı, Teğmen?
Тогда ничего не было ясно.
Ansızın gidiverdi.
Ну, тут тогда всё ясно.
- Evet! - Tamam öyleyse dostum.
И я так же ясно понял тогда,.. ... что жизнь - не искусство,..
Ve ben aynı kesinlikle ve aynı açıklıkla hayatın bir sanat eseri olmadığını biliyordum.
Ясно, тогда прошу вас сюда, Дейдра.
Evet. Peki, otur. Buraya otur Deirdre.
Я здесь потому, что хочу этого. И уйду тогда, когда захочу, ясно?
Buraya kendi irademle geldim ve ne zaman gitmek istersem o zaman giderim, tamam mı?
- Тогда отстань от меня. - Так как иногда, Jamie, это столь же ясно, как 2 + 2 = 4.
Çünkü bazen, Jamie, lanet olası iki ile ikiyi topladığında dört sonucunu elde edebiliyorum.
- Тогда все ясно.
O zaman halloldu.
Тогда ясно, почему вы её цитируете.
Bu neden ondan alıntı yaptığını açıklıyor.
И Святое писание ясно говорит... Что последователи Сатаны будут в большинстве... и тогда Бог поднимет свою голову... и изрыгнёт пламя из пасти своей... и возмездие будет гореть в глазах Его.
Kutsal kitabımızın açıkça ifade ettiği gibi... bu şeytan yanlıları çoğunlukta olacak... sonta Tanrı kafasını kaldıracak... ve hortumundan ateş fırlatacak... ve intikam gözlerinde bir ateş gibi parlayacak.
Тогда будет ясно пригоден ли этот мир для обитания. Идёмте со мной.
Ancak ondan sonra buranın yeni ve yaşanabilir bir ana dünya olup olmadığını bileceğiz.
Ясно? А что она здесь делает, тогда?
Neden buradaydı o zaman?
Ясно, мы не будем заставлять вас выйти, потому что может произойти какой-то просчет, и тогда я никогда уже не узнаю, почему это случилось.
- Asla. - Seni zorlamayacağız çünkü yanlış hesaplamalar olabilir ve sonra bunun neden olduğunu hiç bulamam.
Ясно, но как же тогда звали моего отца?
Anlıyorum. Peki, o zaman babamın adı neydi?
- Тогда всё ясно.
- Öyle olduğunu tahmin etmiştim.
Её уже тогда была нужна помощь, ясно, что и сейчас она в ней нуждается.
O zaman da yardıma ihtiyacı vardı belli ki şimdi de var.
- Ясно, тогда она - то, что нужно, она-то тебе покажет настоящее представление.
- Evet. İşte mükemmel bir aday. Sen haric herkesle oldu zaten.
- Тогда всё ясно.
Çok açık.
- Тогда всё ясно.
Olabilir.
Ну, тогда всё ясно!
Senin 1221'in. Çok anlamlı oldu.
Ясно, пока тогда. Прости, пока.
Yalnızca kendisinden bahsediyor.
Она получит визу, и тогда ты заберешь деньги, ясно?
Oturma izni aldığına göre kısa süre içinde paranı alacaksın, tamam mı?
Тогда бы все стало ясно.
Tek bir şey bile hatırlasam diğerlerini de hatırlarım.
и запомните, сделаете хоть одну ошибку, тогда не сносить вам головы, ясно?
Dikkatli olun, yanlışınızda ölürsünüz. Gidin!
И чтоб стало ясно, что Бог существует. И тогда мама снова бы улыбнулась.
Tanrıya şükür ki annem tekrar gülmeye başlayacaktı.
Ясно, тогда не стоит выпускать крысу, чтобы поймать её ещё раз.
Ama fareyi evine yeniden salıp onu tekrar yakalayabilirisin. Bunu yapamam.
Последние слухи от подопытных подсказывают : что бы это ни было мы это узнаем только тогда, когда будет слишком поздно. Ясно?
Duyduğum dedikodulara göre, biz ne olduğunu anlayana kadar iş işten geçmiş olacakmış.
Ясно, тогда как, черт возьми, мы его поймаем?
Peki, ne halt ederek sözde onu yakalayabiliriz ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]