English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Только послушай

Только послушай translate Spanish

1,066 parallel translation
- Только послушайте толпу!
- Una izquierda a las costillas.
- Кордо, Кордо, вы только послушайте его.
- Cordo, Cordo, creo que no te está escuchando.
Ты только послушай себя.
Richard, escúchate. Escucha. Escucha lo loco que suenas.
Только послушайте меня.
Escúchame.
Только послушай это!
¡ Escucha eso!
Боже, только послушай.
Madre mía, escucha esto.
Вы только послушайте - райская ария "Травиаты".
La celestial Traviata.
Вы только послушайте, как звучит :..
Escucha lo bien que suena :..
" ы только послушай!
"China protesta por el bloqueo de la ONU"
Только послушайте ее.
¡ Ha oído eso!
Вот, только послушай.
Ahora, escucha esto.
Да ты только послушай.
Escucha eso.
Капитан футбольной команды, редактор студенческого ежегодника, готовится поступить в Кембридж, и еще основатель Общества Мертвых Поэтов. Вы только послушайте.
Capitán del equipo de fútbol.
Только послушай :
Escucha.
Ой, блин, вы только послушайте его.
Ostras, ¡ qué cosas dice!
И Эд... ты только послушай!
Ed... escucha esto.
- Вы только послушайте.
- Qué singular. ¿ Oyeron eso?
Ты только послушай.
¡ Escucha esto!
Ты только послушай :
Quiero decir, escucha esto.
Да, это противно, но вы только послушайте :
Ya lo sé, soy terrible. Pero oigan esto.
- Господи, ты только послушай себя!
Escucha lo que dices.
- Но вы же возглавляете комитет, сэр. - Послушайте, меня только что назначили.
- Usted preside el Comité.
Послушайте, Дюмек, вы знакомы с ним много лет : он работает на нас только из-за денег или нет?
Dígame, Doumecq, usted que lo conoce, ¿ trabaja para nosotros sólo por dinero?
Ольга, послушайте, теперь только вы можете спасти меня.
Escúcheme, Olga, es la única que puede salvarme ahora.
Пожалуйста, Сибил, только расслабься и послушай.
Por favor, Sybil, sólo relájate y escucha.
Послушайте.я только трачу впустую Ваше время.почему вы говорите это?
- Estoy desperdiciando su tiempo. - ¿ Por qué lo dices?
Вы только послушайте!
Serás un cerebrito, pero oído tienes poco.
Послушай, ресторан "Эскинад" в девять вечера. Да-да. Только мы.
De acuerdo, escucha, digamos en el Esquinade, a las 9..... dos cubiertos, sí... sí, dos cubiertos solamente.
Послушайте, если вы запустите ракету, умрет не только монстр, вы уничтожите целую цивилизацию, столь же древнюю, как и ваша собственная!
Mira, si lanzamos el cohete, no sólo el monstruo morirá,... destruiremos una civilización tan antigua como la nuestra.
[Мужской голос :] Послушай, Бетти, только не надо опять начинать этот спор о зонах!
Escucha, Betty. No empieces otra vez con ese rollo de la zona blanca.
Ты себя только послушай.
De ti.
Послушайте только, какую чушь он несёт! ..
Los escuchas hablar y suenan ridículos
Только послушайте, что вы говорите.
Escuchen ustedes.
Послушайте, мы... Мы отправили вам сигналы, потому что хотели встретиться. Но только с особенными людьми.
Mira, enviamos esas señales porque queríamos conoceros, pero tenía que ser alguien especial.
Только послушай, как им весело.
Escucha como se divierten.
Послушай, только держи меня в курсе.
Oye, tú mantenme informado.
Вы только послушайте!
- No lo dudo, pero no las necesito.
Теперь послушай, Рэй. Только Доктор Брунер может опекать тебя.
Oye Ray, el Dr. Bruner sólo tiene la custodia.
" еперь послушай, € только что видел пилота... вон там. ћне надо поймать его, хорошо?
Escucha, acabo de ver al piloto, ¿ si? Tengo que ir a buscarlo, ¿ si?
Послушай... давай, твои сны останутся только между нами, идет?
Mantengamos esto de los sueños entre tu y yo, ok?
Послушай. Родоки Дэна давили на него как только могли.
Mira, los padres de Dan estaban presionándolo mucho.
Послушай только!
Oye, escucha esto.
Ты только послушай это.
Escucha esto.
Послушайте, я только что рассказал вам что ваш сын исчез... что его приёмные родители убиты.
Mire, acabo de decirle que su hijo ha desaparecido y que sus padres adoptivos han sido asesinados.
Послушайте, знала только я.
Miren, yo era el único que lo sabía.
Послушай, давай только не все сразу.
Escúchame, vayamos paso a paso.
Послушай, я только что вернулся после ночи в компании твоего брата.
Acabo de pasar toda la noche con tu hermano.
Послушай, я не боюсь смерти, но только не от рук этой своры ублюдков.
Mira, estoy contento de morir, pero no a manos de ese mierda.
Послушай, они готовы платить по 3 доллара только чтобы пожать руку моему отцу.
Está preparados para pagar 3 dólares cada uno por darle la mano a mi padre.
Послушай, покупаешь курицу, она несет яйца каждый день... и тебе остается только продавать яйца и...
Compras una gallina, pone un huevo al día y los vendes. Una idea exitosa.
Послушайте, мисс Сингер, ради бога только не надо плакать.
Oh, bueno, mire, Srta. Singer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]