Ты хочешь вернуться translate Spanish
447 parallel translation
Каким ты хочешь вернуться домой?
¿ Qué quieres ser cuando vuelvas a casa?
Или ты хочешь вернуться назад?
¿ O es que estás pensando en dar marcha atrás?
Ты хочешь вернуться назад в больницу?
¿ Estás pensando en volver al hospital?
Ты хочешь вернуться в прошлое, как и я, Найоми.
Quieres volver a los viejos tiempos y yo también, Naomi.
- Я слышал, но если ты хочешь вернуться...
- Lo sé, pero si quieres volver...
Твоя мама говорит, что ты хочешь вернуться домой.
Tu madre dice que quieres volver a casa.
Если ты хочешь вернуться домой, лучше езжай прямо сейчас, Роско.
Si quieres volver a casa, tendrás que irte ya.
Окей. Ты хочешь вернуться? Недалеко.
¿ Vamos?
- Ты хочешь вернуться?
¿ Quieres volver?
Ты хочешь вернуться домой.
Quieres volver a tu casa... Kushka.
Я знаю, ты хочешь вернуться к прежнему, но это не для меня.
Se que quieres que vuelva, Pero esto no es para mí.
Ты хочешь вернуться, так сделай это правильно, как надо.
Quieres volver a esto, vamos a hacerlo bien.
- Ты хочешь вернуться домой? - Конечно.
- ¿ Tú quieres que lo haga?
Мы так далеко зашли и ты хочешь вернуться?
¿ Llegamos tan lejos y quieres volver?
Ты хочешь вернуться домой и попахать?
¿ O no quieres ir a casa y usar tu arado?
Люси, ты хочешь вернуться к Энди?
Lucy, ¿ quieres volver con Andy?
А теперь ты хочешь вернуться к ней, чтобы она снова трахала тебе мозги? !
¡ Y ahora quieres volver con ella para que te pueda joder todavía más!
Ты хочешь вернуться к своему магазину и штанам... или мы начнем заново с того момента, где остановились?
¿ Quieres volver a tu tienda a coser pantalones o volvemos a retomarlo donde lo dejamos?
Ты хочешь вернуться ко мне?
¿ Quieres que volvamos?
Седьмая из Девяти... ты хочешь вернуться в коллектив?
7 de 9, ¿ usted quiere reunirse con el colectivo?
Бет, ты не хочешь вернуться вместе с ними?
Beth? ¿ Estás segura de que no quieres volver con ellos?
Слушай, Син, если ты так хочешь вернуться, ты можешь ехать.
Mira, Cynthia. Si añoras tanto París, puedes ir sola.
Ты хочешь туда вернуться?
¿ Quieres volver ahí?
Разве ты не говорил мне, что хочешь вернуться к своему народу?
¿ No me dijiste la otra noche que querías marcharte? ¿ Volver a tu tierra?
Может быть, когда ты почувствуешь, что хочешь вернуться на работу, я тоже вернусь.
¡ Pues ahora tienes una! Quizás cuando decidas volver al trabajo, también lo haga yo.
Так ты не хочешь вернуться?
¿ Así que no quieres volver a casa?
Ты хочешь, я подожду в кафе у вокзала, тогда бы ты смог вернуться один?
¿ Quieres que te espere en un café cerca de la estación? Así no tendrías que regresar solo.
Ты можешь вернуться к себе, если хочешь.
Puedes irte a tu casa si quieres, François.
Ты так далеко зашел, а теперь хочешь вернуться обратно?
¿ Cómo regresaremos?
Ты хочешь опять вернуться во мрак?
¿ Quieres volver otra vez a la oscuridad?
Ты правда хочешь остаться с нами или хочешь вернуться в город с мамой и папой?
Debes ser tú el que decida. ¿ Quieres realmente estar con nosotros o quieres volver a la ciudad con tu mamá y tu papá?
Разве ты не хочешь вернуться на Галлифрей?
¿ No quieres volver a Gallifrey?
Ты действительно хочешь вернуться домой?
¿ Realmente quieres irte a casa?
- Ты хочешь вернуться?
- ¿ Quieres regresar?
Не хочешь ли ты вернуться в мир.
¿ No vas a volver al mundo?
Ты всегда говорила, что хочешь вернуться в Лескарго. вот мы тебя туда и отвезем.
Siempre quisiste volver a L'Escargot.
Ты что, хочешь вернуться в Уоллбрук?
Quieres regresar a Wallbrook, ¿ es eso?
Ты же не хочешь вернуться в лабораторию?
No querrás volver al laboratorio, ¿ verdad?
Ты и впрямь хочешь вернуться в строй? В твои-то годы?
¿ Quieres volver a estar de guardia?
Если хочешь вернуться к маме тебе надо вспомнить : что ты можешь ей дать такого : чего больше дать не может никто.
Si quieres recuperar a mamá, debes recordar... qué le das que nadie más puede darle.
А ты не хочешь вернуться домой?
- O nada. - Es otra opción.
Я знаю, ты не хочешь это слышать, но я думаю, лучшее, что ты можешь сделать, - вернуться к работе.
creo que lo mejor sera que vuelvas a trabajar.
Ты хочешь вернуться к этому уроду? Хмм? - Хорошо, что у тебя есть?
¿ Quieres vengarte del cabrón?
Ты хочешь вернуться сегодня?
¿ Quieres que lo pase?
А ты хочешь вернуться?
Parece que vuelve a pensar en el Mauk-to'Vor.
Но ты же хочешь вернуться на канал?
Pero quieres volver a la cadena.
Ты хочешь трахнуться со мной, чтобы потом вернуться к своим подружкам и сказать :
"Hey... Me acabo de tirar a una estrella, soy una perra."
Мама, если ты хочешь попасть к ложе масонов, нам нужно вернуться к Блегдамсвай.
Primero a la logia y luego a la carretera del estanque...
Ты уже выздоровел, почему ты не хочешь вернуться?
Pero tu salud ahora es buena. ¿ Por qué no puedes regresar?
Это потому что сердцем ты понимаешь, что хочешь вернуться ко мне?
¿ No será porque sabes que quieres volver conmigo?
Это ты хочешь убить его и вернуться к своему любовнику!
¡ Quieres matarle para volver con tu amante!
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39