У вас все хорошо translate Spanish
483 parallel translation
Добрый вечер. - У Вас все хорошо?
- ¿ Va todo bien?
Графиня Платен, надеюсь, у вас все хорошо?
Condesa Platen, espero que estéis bien.
У Вас все хорошо, сержант.
Luego, hay otro.
- У вас все хорошо?
- ¿ Está bien?
- У вас все хорошо?
- Todo bien ahí?
- Отлично. Потому что у вас все хорошо.
Fantástico, porque están bien.
я надеюсь, что у вас все хорошо, как и у мен €, слава Ѕогу.
Espero estéis bien, como yo lo estoy a Dios gracias.
Ларри! М-р Уокер, у вас все хорошо?
Sr. Walker, ¿ está bien?
Я хотела убедиться, что у вас все хорошо. Я рада.
Sólo quería ver si estabas bien, y lo estás.
Я надеюсь, у вас все хорошо и и вы проводите эти последние часы с вашими близкими.
Espero que esté bien y pasando estas horas finales en paz con sus seres queridos.
Я надеюсь, у вас все хорошо и и вы проводите эти последние часы с вашими близкими.
Espero que estén bien y pasando estas horas finales junto a sus seres queridos.
Я надеюсь, у вас все хорошо и и вы проводите эти последние часы с вашими близкими.
Espero que esté bien y pasando estas horas finales... en paz con sus seres queridos.
Молю Бога, чтобы у вас всё было хорошо.
Pido a Dios que le vaya bien, Srta. Melly.
" вашему городу очень повезло, если у вас есть такой хорошии пастор, как отец Ћамберт, которого в его городе все хорошо знают и люб € т.
Quizá tengan la suerte de tener un clérigo... tan conocido como el padre Lambert lo era para esta ciudad ; un hombre querido por todos.
Похоже у вас с Вирджинией все было хорошо.
Parece que lo tuyo con Virginia iba muy bien, muchacho.
А я наивно думала что всё хорошо у вас в последние дни.
Pensé ingenuamente que las cosas iban mejor en su matrimonio.
- Как у вас хорошо всё устроено.
Has dejado esto precioso.
Хорошо, что у вас у всех всё в порядке.
Es bueno y estas bien
У меня есть друзья, и если все будет хорошо, я и вас троих заберу отсюда.
Tengo algunos amigos. Y si todo marcha bien.. ... las llevaré de viaje.
У меня все хорошо, а у вас?
Sí. Yo bien, ¿ y usted?
Так что не волнуйтесь, все у вас будет хорошо.
Vamos, mujer. Estará bien.
- У вас всё хорошо кончится.
- Todo acabará bien.
Я думал, у вас с женой всё хорошо.
Pensaba que estabas bien con tu mujer.
- У вас всё хорошо?
¿ Cómo te va con él?
Афанасий, вы только не расстраивайтесь. У вас все будет хорошо.
No te preocupes, Afanasy.
У Вас там все хорошо?
- ¿ Estáis bien por ahí arriba?
Хорошо организовали всё, у вас хотя бы никогда не экономили на людях.
Bonito te ha salido. Nunca escatimas en la plantilla.
Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо.
Espero que tus preparativos para el próximo semestre no hayan sido demasiado incómodos y que todo te vaya bien,
Надеюсь, все вы чувствуете себя хорошо и у всех вас хороший аппетит.
Espero que se sientan bien y tengan buen apetito.
У вас все очень хорошо получилось, Мэри.
Pero así conseguí a Michael Carson.
Со временем,... если все будет хорошо, ... а я думаю, у вас всё будет хорошо. Вы можете занять высокое положение.
Lo que significa que te tienen seriamente en cuenta... para otros ascensos, con el tiempo, si lo haces bien.
У вас все очень хорошо организовано.
Usted tiene una organización eficiente
Надеюсь, у вас в жизни всё будет хорошо. Время, проведённое с вами, было лучшим временем моей жизни. Спасибо.
espero que todos disfruten sus vidas el tiempo que viví con ustedes fue el mejor de la mía gracias los amo a todos especialmente a Joe por siempre, Sheela
У вас с Дженефер все хорошо.
Tú y Jennifer estarán bien.
Вы в порядке? У вас всё хорошо?
¿ Estás relajado?
Я была бы рада рассказать твоей маме, что у вас всё хорошо.
Deseo hablar con tu madre sobre todo esto.
У вас всё хорошо?
Estais todos bien aqui?
У вас всё в порядке? Хорошо...
Bien. ¿ Hace bueno?
- Я о вас позабочусь. - Рози, у нас всё хорошо.
- Nos llevamos bien.
Если я не увижу вас снова, надеюсь, у вас все будет хорошо.
Si no te veo, espero que todo salga bien.
Это, знаете... У вас все эти навыки, вы красивая и так хорошо пишите... и вы еще в покер играете. Слишком хорошо чтобы быть правдой.
Sabes hacer tantas cosas, y eres tan guapa, escribes tan bien y sabes jugar al póquer.
- Как у вас дела? Все хорошо?
- Confio en que estén bien.
- Дорогая, я сожалею. - У вас всё хорошо?
- Cariño, lo siento.
У вас всё хорошо?
¿ Estás bien?
У вас все будет хорошо.
¡ Ustedes dos van a acabar bien!
Я надеюсь, всё хорошо и у вас ".
Espero que todos estén bien allá ".
Если вы в будущем будете опираться на свои суждения, у вас всё будет хорошо.
Será bueno que use su propio criterio en el futuro.
Я слышал, у вас всё хорошо.
He sabido que te van bien las cosas, ¿ no?
Всё у вас будет хорошо.
Va a estar bien.
Спасибо за участие, рада, что у вас все хорошо.
Agradezco su interés y me da gusto que esté de buenas.
Мистер Барбас, у вас была возможность хорошо все обдумать со времени ваших первых показаний.
Buenos días, Sr. Barbas. Gusto de verlo. Entiendo que pudo pensar mejor desde su primera declaración.
у вас всё хорошо 96
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть семья 68
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть семья 68