У вас получится translate Spanish
514 parallel translation
У вас получится, если вы захотите.
Usted podría hacerlo si usted quiere.
Думаю, у вас получится.
Eso tendría que bastar.
Я не верил, что у вас получится.
Nunca creí que fuera a aparecer petróleo aquí.
Бланш, у вас получится.
Blanche, va a ocurrir.
Надеюсь, у вас получится, Нед.
Ojala Io consigas, Ned.
Не сомневаюсь, что у Вас получится. Откуда Вы?
Seguro que sí. ¿ De dónde es?
Думаю, у вас получится, мистер Крабтри.
Sabía que le interesaría, Sr. Crabtree.
Больше тренируйтесь и у вас получится.
¡ si practicara mas podria hacerlo mejor.!
"Больше тренируйтесь и у вас получится".
"practique mas, podria hacerlo mejor."
Лучше поиграем в одну игру, посмотрим, как у вас получится.
Permita que le enseñe un juego muy difícil. Veremos si lo hace usted.
И я уверен, что у вас получится наставить меня на путь истинный.
Por supuesto. Y sé que usted será capaz de enderezarme.
Если у вас получится встретить женщин, показать им этот буклет, поговорить с ними, и продемонстрировать аппарат, ваша работа будет успешной.
Preguntan por la señora de la casa y le enseñan el folleto. Si hablan con ellas y les hacen una demostración, tendrán éxito.
В то время как Кирсти и я только сидим здесь и ждем пока вы вернетесь - если у вас получится.
Mientras Kirsty y yo nos sentamos aquí y esperamos a que vuelvan - si alguna vez lo hacen. Sin miedo!
Вы можете попробовать по телефону, но я сомневаюсь, что у вас получится.
Oh, el teléfono está en la entrada y el número está garabateado en la pared.
Раз вы так считаете, пойдёмте со мной, посмотрим, что у вас получится.
Pues si está tan seguro venga conmigo, a ver si usted lo consigue.
- Думаете, у вас получится?
- ¿ Crees que puedes hacerlo?
Думаете, там у вас получится?
¿ Crees qué puedes llegar hasta allí?
Я уверена, что у вас получится.
Estoy segura de que puedes hacerlo.
Ах, жаль, что я не смогу остаться и посмотреть, как это у вас получится, но вы знаете, почему.
Ah, bueno, me gustaría quedarme a mirar el intento, pero ya sabes cómo es.
У Вас не получится сбежать, Мисс Эндрюс.
Nunca conseguirá escapar, señorita Andrews.
Я сказал, что у Вас не получится сбежать.
- No conseguirá escapar.
С ней у Вас ничего не получится.
No logrará averiguar nada.
У вас тоже получится.
Y el dinero que tenía era un botín del Capitán Kidd.
Получится у вас или нет, это спорный вопрос!
Que lo logre o no es problemático.
Но у вас не получится!
Nunca lo conseguirá.
Если у меня это не получится, я вышвырну вас отсюда раньше, чем вы скажете - ой.
Si no puedo, te haré salir de aquí corriendo.
У вас это получится без моей помощи...
Eso lo puede hacer usted.
У вас ничего не получится с помощью пощёчин.
No lo conseguirán tratando a la gente así.
Я не смог, но у вас получится.
Encuéntrele. Yo he fracasado, usted no.
О. У вас это получится.
- Usted lo colocará.
У вас все равно не получится перекрыть мне глотку.
Olvídalo. ¡ No me van a engañar!
Но на этот раз у вас ничего не получится.
¡ No nos exprimirán!
Миссис Эрлин, боюсь, у вас никак не получится побывать на матче.
En serio, me temo que es casi imposible que usted pueda asistir.
- Надеюсь, у вас всё получится.
- Bueno, espero que lo consiga pronto.
Надеюсь, у вас с этой леди все получится! Хотя бы ради искусства.
Si debe hacerle el amor es por el arte.
Даже если у вас что-то получится, не поможет.
Y aunque lo intentase no serviría de nada.
У вас ничего не получится, это зажигалка Мишеля.
No funciona, era de Michel.
Надеемся, господин Корпанов, что у вас лучше получится убедить его перевезти нас.
Espero que tenga más éxito que nosotros y convenza al barquero.
Сначала вам нужно поймать меня, но у вас не получится
Primero tienen que atraparme, y no podrán.
У вас ничего не получится, он же онемел от ужаса.
Ud. no se imagina de que forma está él tan aterrado en este momento.
Не раздевайтесь. Всё равно у Вас ничего не получится.
No le dará a nada.
Не-ет, у вас не получится!
Pues no. Os diré que es imposible.
Теперь давайте посмотрим как у вас это получится.
Vale. Déjame ver cómo lo haces.
Я уверен! Если у вас это получится, не будет больше свободного мира.
Sepa,... si usted sigue con esto, no habra ningún gobierno libre.
Это ещё надо уметь. У вас не получится.
Hay que poder hacerlo, y no es su caso.
Айк, я боялся, что у вас не получится.
Ike, temí que no lo lograra.
Если с первого у вас не получится?
Si no lo consigues a la primera...
У вас не получится никого обмануть.
No engañas a nadie.
Я уверен, у вас все получится, и удачи вам... особенно потому что мои интересы не пересекаются с вашими.
Sé que le irá muy bien y buena suerte. Sus intereses no se enfrentarán con los míos.
Ладно. Мы вас прикроем на столько, насколько у нас получится.
Vale, te cubriremos cuanto podamos.
Я посмотрю, получится ли у меня протиснуть Вас на время попозже.
A ver si puedo hacerle un hueco más tarde.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74