У вас есть какой translate Spanish
131 parallel translation
возможно у вас есть какой то другой документ, мисс...
Los trenes me dan hambre. Me entra apetito de todo.
У вас есть какой-нибудь проект, какой-нибудь фильм на примете?
¿ Tiene algún proyecto, algo a la vista?
У вас есть какой-нибудь удостоверение личности?
¿ Tiene usted algún documento de identidad?
У вас есть какой-нибудь план?
¿ Tienes algún plan?
Дорис, у вас есть какой - нибудь жир?
Señora del almuerzo Doris, ¿ tienes grasa?
- У вас есть какой-то пьянки?
¿ Tienes algo de beber?
У вас есть какой-нибудь рыбный салат?
¿ Tiene ensalada de atún?
У Вас есть какой-нибудь режим тренировок?
¿ Haces mucho ejercicio?
Вы говорили, что у вас есть какой-то вопрос.
Estabas diciendo que tenías una.
У вас есть какой-то способ, которого я не знаю?
¿ Tienes algún método secreto que yo no sepa?
Конечно, у вас есть какой-то этический кодекс. Но недавно меня напугали.
Mira, estoy seguro de que ustedes tienen un código de ética o algo así pero hace unos días tuve un susto.
У вас есть какой-нибудь план?
¿ Tienes una especie de plan?
- Мы надеемся, что, возможно, у вас есть какой-то ключ, который может помочь с нашим заболеванием.
Esperamos que tenga alguna clave para ayudarnos a curar nuestra enfermedad.
Но я вижу... у вас есть какой-то план.
Ya veo por dónde va la cosa.
У вас есть какой-нибудь "психологический антигистамин"?
- ¿ Hay algún psico-antistamínico?
У вас есть какой-нибудь документ?
¿ Tiene alguna identificación?
У вас есть какой-нибудь опыт?
Have you got any experience?
У вас есть какой-то опыт?
Tiene alguna experiencia?
У вас есть какой-то секрет, которым вы хотели бы поделиться со всеми - в чем секрет долгой и счастливой жизни вместе?
Hay algún secreto que le daría a los jóvenes acerca de ¿ cuál es el secreto para vivir una vida larga y feliz?
В вас есть неуёмная жажда жизни, какой нет у меня.
Tienes tanta pasión por la vida.
Отправьте наши вещи в самый маленький номер, какой у вас есть.
Muden nuestras cosas al cuarto más pequeño que haya.
- Так как у меня, в принципе, есть ваше согласие, дорогой мэтр могу ли я спросить вас, какой будет сумма которую я буду должен вам для моей защиты?
Como en principio estamos de acuerdo, estimado Dr. ¿ puedo saber cuánto voy a deberle por defenderme?
- Хорошо, какой материал есть у мистера Паркса на Вас?
¿ Qué cosas sabe Parks sobre usted?
Вспомните, как были потрясены, услышав вопрос : "Какой у вас есть опыт работы?"
Recuerde su desilusión cuando le preguntaron qué experiencia tenía.
Но по крайней мере, у вас теперь есть хоть какой-то выбор.
Quiero decir, serán una mierda, pero ahora tiene elección, ¿ no?
У Вас с коммандером Дейтой есть какой-нибудь прогресс в обнаружении способов общения?
¿ Han hallado un medio de comunicación?
У вас уже есть какой-нибудь почетный значок?
Reciben algún tipo de madalha?
- Могу я принять ваш заказ? - Какой у вас есть суп?
- Habrá muchos dentistas.
Полагаю, у вас есть логическое объяснение, с какой целью Доминион похитил вас из тюремной камеры.
¿ Puede explicar por qué el Dominio le sacó de la celda?
Да, я хочу чтобы вы прислали самый большой букет какой у вас только есть в городскую администрацию для Кейтлин Мур.
Sí, me gustaría el mayor ramo que tengan para enviar a Caitlin Moore en la Alcaldía.
У вас есть ещё какой-нибудь способ защитить себя?
¿ Tienen alguna otra forma de defenderse?
У вас ведь есть какой-то план, так?
Tienen algún tipo de plan, ¿ verdad?
- А список у вас есть? Какой-нибудь журнал со списком всех членов.
¿ Tienen una guía, algún tipo de libro con los nombres de los miembros?
Так, у вас есть хоть какой-нибудь опыт?
Disculpa, ¿ eres el nuevo en "Experiencia laboral"?
- У вас есть котенок? - Какой котенок?
No te habrás olvidado del gatito, ¿ no?
Какой у вас есть сыр?
¿ Qué clase de queso tiene?
Я так понимаю, у вас есть ещё какой-то повод, помимо максимального отравления мне жизни?
Asumo que tendrá un razón para hacerme sentir completamente miserable.
У вас есть хоть какой-то совет, как к нему подступиться,
¿ Me puede aconsejar sobre cómo acercarme a él?
Знаю, тебе я нравлюсь таким, какой есть, но такая уж у вас работа.
Sé que a ustedes les parezco perfecto como soy pero... a ustedes les toca pensar eso.
Сэр, у вас есть бумажник или какой-нибудь документ?
¿ Señor, lleva una cartera o alguna identificación?
Я куплю ему плазменный телевизор, самый большой, какой у вас есть.
- Un TV plasma. El más grande que tengas. Muy bien.
У Вас есть свидетельство продажи или какой-нибудь документ?
¿ Tiene un certificado de venta o algún tipo de recibo?
У Вас есть хоть какой-нибудь рассудок?
¿ Tienes acaso algo de sentido común?
Новый порядок размещения подчиняется определенной системе у вас есть идея, какой?
El nuevo orden de asientos es parte del sistema.
У вас есть для нее какой ни будь диагноз?
No tiene algún diagnóstico?
У вас будет лучший хирург, какой только есть в Каунти.
Está con el mejor cirujano que el County puede ofrecer
Это чересчур обнадёживающе. У вас хотя бы есть какой-то план?
¿ Es demasiado esperar que al menos tengas algún tipo de plan?
И какой у вас есть план, чтобы его опознать?
¿ Cómo planean reconocerlo?
- У вас есть хоть какой-нибудь трахнутый лаврак?
¿ Tiene alguna jodida lubina?
Теперь... если вы какой-либо автомобильный фанат и у вас есть интернет вы вероятно натыкались на парня по имени Кен Блок на "youbook".
Ahora, si eres fanático de los autos
Боже мой, Джефф, ты посмотри, какой беспорядок! У вас визитка есть?
Si le sirve de algo, soy abogado de divorcios.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74