Хватит валять дурака translate Spanish
89 parallel translation
Прямо на вокзал, чтобы купить тебе билет и отправить домой. Хватит валять дурака.
A la estación de autobuses para que vuelvas a casa.
- Что? Может хватит валять дурака, в твоем-то возрасте?
Acaba con tus disparates, ¡ a tu edad y con tu fama!
Хватит валять дурака.
Deja de hacer tonterías.
Стой, Лих, хватит валять дурака!
¡ Basta ya, Lycas! ¡ Deja de hacer el estúpido!
Так что хватит валять дурака и приступайте к работе.
Así que deje de hacer el tonto y córtemelo. Sí. Lo haré, señor.
Хватит валять дурака.
Venga, nada de niñerías.
Послушай ты там в трубке, хватит валять дурака.
Oye tú, el del teléfono... ¿ Quieres dejar de hacer el idiota?
- Джонни, хватит валять дурака.
- Deja de molestar.
Хватит валять дурака.
Déjate de juegos, mujer.
Хватит валять дурака здесь!
¿ Por qué te haces el tonto?
Хватит валять дурака.
- Ya me cansé de esta tontería.
Хватит валять дурака, Феррис. Спускайся, я жду.
Ahórrate el discurso, Ferris.
Хватит валять дурака.
Dejémonos de tonterías.
Хватит валять дурака, черт возьми!
¡ Mierda! ¡ Creí que hablabamos de negocios!
Хватит валять дурака.
Déjese de tonterías. ¡ Marche!
- Хватит валять дурака.
- Deja de hacerte el idiota.
Хватит валять дурака!
¡ No te burles de mí!
Может, хватит валять дурака?
¡ Y no tenemos tiempo para estas estupideces!
Хватит валять дурака, Тина!
¡ Ya no duermes aquí, Teena!
Слушайте, хватит валять дурака!
¡ Ya dejen de pelear!
Шейд, хватит валять дурака!
Deja de joder. Sal ahora mismo.
- Хватит валять дурака!
- ¡ Déjate de bromas!
- Скуби-Ду, хватит валять дурака.
Scooby Doo, déjate de tonterías, amigo.
Хватит валять дурака. Сегодня неожиданно прервалась связь с некоторыми членами нашей группы.
Alguien que tenía que haberle dado una comunicado.
Хватит валять дурака.
Deja de jugar. No puedo sostenerte.
- Чувак, хватит валять дурака.
- Amigo, no me jodas.
Виталий, хватит валять дурака, я хочу поговорить с тобой.
Vitaly, deje de joder. Quiero hablar contigo.
Хватит валять дурака.
¿ Qué estás haciendo, idiota?
Хватит валять дурака.
Deja de hacer el tonto.
Хватит валять дурака.
Dejemos de perder el tiempo.
Хватит валять дурака.
- No des rodeos conmigo. - Pararé si usted para.
Хватит валять дурака. Вставай уже!
¡ Deja de tonterías y levántate!
Пойдем, хватит валять дурака.
Vámonos, deja de perder el tiempo.
Может тебе уже хватит валять дурака, Куко!
¡ Quieres dejar de hacer el payaso, Cuco!
- Хватит дурака валять!
- ¡ Vamos! ¡ Déjate de comedias conmigo!
Хватит дурака валять. Ты загораживаешь мне солнце.
Deja de hacer el tonto, que me quitas el sol.
Хватит дурака валять, включи свет!
¡ Esos tienen tiempo que perder! ¡ Enciende!
Хватит дурака валять!
¡ Deja de bromear!
Потому что я посвящу всю свою жизнь тому, чтобьI поймать тебя. Хватит валять дурака!
¡ Deje de decir tonterías!
– Хватит валять дурака.
- Nada de perder el tiempo.
Хватит дурака валять.
Deja de fingir.
Хватит дурака валять, это мое кольцо.
Deja de decir pavadas. Este anillo es mío.
- Ну, хватит дурака валять.
- Basta de estupideces.
Фез, хватит дурака валять. Ты уже закончил делать аллею любви?
Fez, deja de bromear. ¿ Ya terminaste la pasarela del amor de globos?
- Хватит дурака валять!
¡ Aprendan a jugar! ¡ Pongan a las fieras!
Так что это, хватит дурака валять.
, así que dejen las payasadas.
Хватит дурака валять!
Ya basta de alboroto.
Хватит вам уже дурака валять.
- Deja de jugar.
Хватит уже дурака валять,
Basta de tontear.
Стив, хватит дурака валять.
Deja de jugar.
- Хватит дурака валять! Лично меня, глядя на мамашу и дочку, перспектива быть взятым в заложники не пугает!
Viendo a la madre y a la hija, no me importaría ser rehén.
дурака 25
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит разговоров 89
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит орать 58
хватит разговоров 89
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138