English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Х ] / Хорошего парня

Хорошего парня translate Spanish

202 parallel translation
Когда я вижу хорошего парня, как ты, в хорошей машине рядом со старой кошелкой,
Cuando veo a un chico guapo como tú en un coche caro con una muñeca que hizo la comunión con Mistinguett ;
Жаль, что ты, дочка не можешь найти себе хорошего парня, как он.
Deberías encontrar uno parecido.
Я не хочу видеть, как такого хорошего парня вешают из-за такой как Ирен
No puedo ver a un buen tipo colgado por una mujer como Irene.
Я бы хотела для моей Россанеллы такого хорошего парня, как ты!
Un chico decidido como tú es lo que yo querría para mi Rossanella.
Ты разглядываешь хорошего парня!
¡ Tú miras al tío bueno!
Такая девушка, как ты точно найдет хорошего парня.
Una chica como tú... seguro encontrarás un buen tipo.
Но ты убил хорошего парня, Гарри.
Pero lo siento, Harry, le diste al bueno.
За матроса, хорошего парня! За матроса, хорошего парня!
Es un muchacho excelente Es un muchacho excelente
Он походил на хорошего парня, но он не был близким другом.
Parecía un buen tipo, pero no éramos amigos.
Он похож на хорошего парня.
Parece un buen hombre.
Надеюсь хорошего парня.
Espero que sea una buena persona.
Проблема в том, чтобы найти хорошего парня, который будет их отцом.
El problema real es encontrar un buen tipo para que sea el padre.
"Как девственница" это песня вовсе не про ранимую девушку, которая встретила хорошего парня.
"Like A Virgin" no trata solamente de una chica sensible y un tipo simpático.
- Хорошего парня легко найти?
- sólo porque quieren a un hombre?
Он играет хорошего парня?
¿ Se supone que es de los buenos?
Я потерял хорошего парня здесь.
Perdí un buen hombre aquí.
Для этого парня, Хорошего парня,
" Porque es un muchacho excelente...
Хотела бы я найти хорошего парня.
Ojalá pudiera encontrar un buen hombre.
Ты производишь впечатление хорошего парня. Но не думаю, что у меня есть то, что тебе нужно.
Pareces buen tipo, pero... creo que yo no tengo lo que buscas.
Почему по паре? Готов поспорить, Лила ждет хорошего парня с одним глазом.
¿ Por qué dos? Te apuesto que Leela está esperando conocer a un hombre con un solo ojo.
Ты знаешь, как трудно найти хорошего парня в Лос-Анджелесе?
¿ Sabes qué difícil es hallar un hombre fino en L.A.?
У меня еще никогда не было хорошего парня.
Es como si nunca saliera con los chicos majos.
Если Вы знаете какого хорошего парня, пошлите его ко мне.
Si conocen algún buen muchacho, mándenmelo.
Забудьте этого ублюдка и найдите себе хорошего парня.Поняла?
Olvídese de este desgraciado, y búsquese un buen tipo. ¿ Entendido?
Послушай, я просто пытаюсь защитить хорошего парня, разве что-то...
Mira, sólo intento proteger a un buen hombre.
- Я ищу хорошего парня, которому нравятся чихуахуа.
Busco a un chico majo al que le gusten los chihuahuas.
Потому что знаю, что ты найдешь хорошего парня и выйдешь замуж.
Porque se que vas a encontrar a un buen chico y te casaras con el.
я пыталась с ним поговорить убедить, что он должен найти себе хорошего парня и успокоиться.
lntento hablar con él del tema. Le digo que se busque un buen chico y siente la cabeza.
Мы найдем тебе хорошего парня.
Te encontraremos un buen chico.
Мы найдем ей хорошего парня здесь. Оставим ей дом, поможем ей с детьми...
Le encontraremos un buen chico, esta casa será suya, y le ayudaremos con los niños.
Не так просто найти хорошего парня.
No es fácil encontrarle un buen chico.
Превратить его в хорошего парня?
Haz que sea un buen hombre.
Что совсем не так плохо, потому что у хорошего парня есть серьезный бойфрендовский потенциал. И это значит, что нет никакой причины не пойти на свидание с ним.
Algo bueno, porque "niño lindo" tiene potencial para novio a menos que...
Одри, я поцеловала Уайлдера вчера вечером и только что бросила хорошего парня.
Besé a Wilder anoche y terminé con "niño lindo".
Поверь мне, ты никогда не поймаешь на крючок такую рыбу, как Топпер, если будешь играть хорошего парня.
Siendo amable, nunca les venderás a tipos como Topper.
В кои-то веки я встретила хорошего парня с которым можно провести весь день, и вдруг его жена возвращается в город!
Al fin tengo una verdadera relación. ¡ Alguien con quien pasar este día, y luego su esposa vuelve a la ciudad!
Если я смогла встретить хорошего парня, то и ты сможешь.
Si yo pude encontrarlo, tú también.
Позвольте сказать, что из этого человека не выйдет хорошего парня для девушки.
¿ Puedo decir que este tipo no es material novio.
Я просто хотел, чтобы вы увидели в Джиме хорошего парня.
Yo sólo quería hacer queJim se viera bien ante Uds.
Если мы поторопимся, мы всё ещё можем успеть в бары. Может мы найдём какого-нибудь хорошего парня, с которым я мог бы открыто пофлиртовать.
Podemos ir a un bar, donde pueda flirtear con algún tipo.
Слушай, дело в том, что я закрываю на все это глаза, потому что знала тебя как хорошего парня. но если ты поступишь так с Брук, я перестану тебя уважать, также как и все остальные.
Mira, el punto es que lo dejé todo porque en el fondo Sabía que eras un buen tipo, pero si abandonas a Brooke, no te respetarás de nuevo y tampoco lo hará nadie
Ты нашёл "хорошего парня" по "Интернету".
Conoces a un "buen tipo" en internet.
Ради хорошего парня я завяжу.
Podría renunciar por el tipo correcto.
И он вернулся к работе, смирившись с ролью хорошего парня.
Y regresó a trabajar, aceptando el hecho de que era un buen hombre.
Прекрати играть хорошего парня, засранец.
Deja de hacerte el buen tipo, imbécil.
Знаешь, именно так и написал бы отец ребенка, если бы мать перестала ему звонить, потому что встретила по-настоящему хорошего парня.
Eso diría un hombre si fuera el padre de su hijo y la madre no llamara porque encontró un buen partido.
Брось, Чейз, не надо сейчас изображать из себя хорошего парня.
Vamos Chase, no te hagas el bueno conmigo ahora.
Я просто счастлив, что она нашла себе хорошего парня?
Estoy muy feliz de que haya conocido a un buen hombre.
страстный секс, хороший массаж твоего'эго'и безболезненное расставание да их наверно тысячи, ждут хорошего парня, с которым можно поспать и расстаться сказочные, сексуальные, великолепные одинокие матери
Muchos estímulos al ego Y no tener cargo de conciencia en relación a la ex pareja. Y deben existir millares de ellas a la espera de un tipo seductor
Я всегда боюсь спутать цель мне не хочется, чтобы по ошибке подстрелили "хорошего" парня.
Me ponen nervioso los objetivos poco claros. No me gustaría ver caer a un buen tipo por error.
И все же, девушка называет тебя именем своего бывшего парня. - Хорошего мало, да?
Pero si una chica te llama por el nombre de su ex novio, no puede ser bueno ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]